Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Escuela Universitaria de Relaciones Laborales
German translation:
Fachhochschule für Arbeitsbeziehungen
Added to glossary by
Montserrat Cipres Rallo
Jul 28, 2011 05:39
12 yrs ago
10 viewers *
Spanish term
Escuela Universitaria de Relaciones Laborales
Spanish to German
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Diploma escuela universitaria
Hola a todos:
me gustaría saber a cómo um maternohablante traduciría relaciones laborales al alemán?
Gracias
me gustaría saber a cómo um maternohablante traduciría relaciones laborales al alemán?
Gracias
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Institut für Arbeitsbeziehungen
Europäisches Institut für Arbeitsbeziehungen EIAB in Seeheim ...
www.webadress.de › Branchenbuch › Institute
Hier finden Sie alle wichtigen Angaben zu Europäisches Institut für Arbeitsbeziehungen EIAB in Seeheim-Jugenheim (Seeheim). Von der Rufnummer über die ...
[PDF]
Institut für Arbeitsrecht und Arbeitsbeziehungen in der ...
www.wiwi.uni-augsburg.de/bwl/warning/.../lebenslauf_swarnin...
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - Schnellansicht
Institut für Arbeitsrecht und Arbeitsbeziehungen in der Europäischen Gemeinschaft. (IAAEG). Universität Trier. 54286 Trier. Tel.: 0651 2014744 ...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2011-07-28 08:43:26 GMT)
--------------------------------------------------
zur eventuellen Lösung zum Kommentar von Norika:
Institut für Arbeitsbeziehungen der Universität xy/der Fachhochschule xy
www.webadress.de › Branchenbuch › Institute
Hier finden Sie alle wichtigen Angaben zu Europäisches Institut für Arbeitsbeziehungen EIAB in Seeheim-Jugenheim (Seeheim). Von der Rufnummer über die ...
[PDF]
Institut für Arbeitsrecht und Arbeitsbeziehungen in der ...
www.wiwi.uni-augsburg.de/bwl/warning/.../lebenslauf_swarnin...
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - Schnellansicht
Institut für Arbeitsrecht und Arbeitsbeziehungen in der Europäischen Gemeinschaft. (IAAEG). Universität Trier. 54286 Trier. Tel.: 0651 2014744 ...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2011-07-28 08:43:26 GMT)
--------------------------------------------------
zur eventuellen Lösung zum Kommentar von Norika:
Institut für Arbeitsbeziehungen der Universität xy/der Fachhochschule xy
Note from asker:
Sí, pero escuela universitaria sería Fachhochschule. Gracias |
Peer comment(s):
disagree |
Norika1410
: "Universitätsinstitut", da vom "Institut" alleine nicht so recht klar hervorkommt, dass es sich hier um eine Universitätseinrichtung handelt....Sonst könnte es ja irgendwelches Institut sein...
23 mins
|
? siehe ergänzender Hinweis
|
|
agree |
Konrad Schultz
: Schule für A. (AN der Uni) würde das Problem lösen (siehe meine Antwort)
41 mins
|
agree |
Werner Walther
: Auf Deutsch Universitätsinstitut für Arbeitsrecht und Arbeitsbeziehungen - Recht ist immer dabei, und innerbetrieblich und gesamtgesellschaftlich überschneiden sich immer. Aber - großes ABER - entspricht dies diesem Konzept oder .... siehe Diskussion.
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por vuestra ayuda.
Fachhochschule es la traducción de Escuela Universitaria.
Institut es una acepción con un sentido más amplio."
-2
2 hrs
Arbeitswissenschaft
---
Peer comment(s):
disagree |
Norika1410
: Hier fehlt der Zusammenhang zum Personal und zu den Beziehungen.... "Relaciones.."
38 mins
|
disagree |
Werner Walther
: Arbeitswissenschaft: Stoppuhr, wie lange eine Verrichtung dauert - Stichwort: REFA - hat hiermit garnichts zu tun.
1 hr
|
-1
2 hrs
Spanish term (edited):
Relaciones Laborales
Personalwesen (gehört zu Personalwirtschaft od. Personalmanagement)
relación laboral = "Arbeitsverhältnis" laut LEO (siehe URL)
"Mit dem Begriff Personalwirtschaft ist der Umgang mit lebendiger Arbeit in Wirtschaftsorganisationen bzw. Unternehmen gemeint. Alternative Bezeichnungen zu Personalwirtschaft sind Personalwesen, Personalmanagement, teilweise auch Personalpolitik sowie Human Resource Management."
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-07-28 08:42:06 GMT)
--------------------------------------------------
"Universitätsschule für Personalwesen", vielleicht?!
klingt für mich besser als "Universitätsschule für Arbeiterbeziehungen."...
Aber gehört eigentlich alles zum Personalwirtschafts oder-management Studium....
"Mit dem Begriff Personalwirtschaft ist der Umgang mit lebendiger Arbeit in Wirtschaftsorganisationen bzw. Unternehmen gemeint. Alternative Bezeichnungen zu Personalwirtschaft sind Personalwesen, Personalmanagement, teilweise auch Personalpolitik sowie Human Resource Management."
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-07-28 08:42:06 GMT)
--------------------------------------------------
"Universitätsschule für Personalwesen", vielleicht?!
klingt für mich besser als "Universitätsschule für Arbeiterbeziehungen."...
Aber gehört eigentlich alles zum Personalwirtschafts oder-management Studium....
Reference:
http://dict.leo.org/esde?lp=esde&p=Ci4HO3kMAA&search=laboral&trestr=0x8001
http://wirtschaftslexikon.gabler.de/Definition/personalwirtschaft-sachgebietstexte.html
Note from asker:
Bueno, Arbeitsverhältnis se utiliza en Alemania para designar un contrato laboral |
Peer comment(s):
disagree |
Werner Walther
: Falsch, weil hier nur die Arbeitgeberseite angesprochen ist. Innerbetriebliche Arbeitsbeziehungen sind die Beziehungen zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmern, häufig vertreten durch gewählte Betriebsräte, und beraten d. Externe (z.B. Gewerkschaften)
1 hr
|
Ja, aber Innerbetriebliche Arbeitsbeziehungen als Universitätszentrum oder -einrichtung? Auf welcher Universität gibt es denn so eine Schule oder Zentrum? Läuft das nicht unter dem Studium Personalwirtschaft?
|
1 hr
Spanish term (edited):
Relaciones Laborales
Arbeitgeber-Arbeitnehmer-Beziehungen
Google
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2011-07-28 08:54:03 GMT)
--------------------------------------------------
Eine Schule für Arbeitsbeziehungen ist der Universität Burgos angeschlossen: http://de.wikipedia.org/wiki/Universität_Burgos
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2011-07-28 08:54:03 GMT)
--------------------------------------------------
Eine Schule für Arbeitsbeziehungen ist der Universität Burgos angeschlossen: http://de.wikipedia.org/wiki/Universität_Burgos
Note from asker:
Gracias por la respuesta, me decidí por Arbeitsbeziehugen, también existe Auslandsbeziehungen como traducción de Relaciones Exteriores. Fachhochschule porque se trata de un diploma universitario de una escuela universitaria, en Alemania se adquieren estos diplomas en una Fachhochschule. |
Peer comment(s):
disagree |
Norika1410
: "Arbeitsbeziehungen" würde dann weniger einschränkend sein
1 hr
|
Vgl. http://es.wikipedia.org/wiki/Relaciones_laborales//???
|
|
agree |
Werner Walther
: Das Richtige. Der Einwand der Fragestellerin bezügch Universität / Fachhochschule ist nicht richtig! Das sind Lehrgebiete auch an den Universitäten!
2 hrs
|
Danke. Werner, aber der Einwand ist nicht widerlegt -> Diskussion
|
Discussion
Da muss man einfach auf Institut oder "Zentrum für ..." ausweichen.
Es muss eine Festlegung geben zwischen diesen beiden Alternativen:
1) innerbetriebliche Arbeitsbeziehungen
2) gesamtgesellschaftliche Arbeitsbeziehungen
Dann könnte man weiter sehen.