GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:43 Oct 22, 2011 |
English to French translations [PRO] Science - Environment & Ecology / Tempête | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 10:33 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | images de tempête / orage |
| ||
3 | métrage |
|
images de tempête / orage Explanation: In EN, 'footage' simply refers to filmed material, which very often includes sound too, of course; but I've noticed that in France, they very often refer just to 'images' (plural) to cover both. BTW, the term 'fottage' ought to be in the glossary, we've certainly hadd it before. AFAIK, there's nothing specifically meteorological about the term here. -------------------------------------------------- Note added at 8 minutes (2011-10-22 12:52:00 GMT) -------------------------------------------------- Well, 'fottage' isn't ,but 'footage' ought to be! |
| |
Grading comment
| ||