Glossary entry

French term or phrase:

Conformément au capital autorisé

English translation:

in accordance with the authorised capital

Added to glossary by mimi 254
Mar 16, 2012 06:05
12 yrs ago
French term

Conformément au capital autorisé

French to English Bus/Financial Finance (general)
In "BULLETIN DE SOUSCRIPTION" for shares
EMISSION DE VINGT MILLE (20.000) ACTIONS DE CLASSE A
DANS LE CADRE D'UNE AUGMENTATION DE CAPITAL NE BENEFICIANT PAS DU DROIT DE
SOUSCRIPTION PREFERENTIEL ***CONFORMEMENT AU CAPITAL AUTORISE***


Not sure how to translate "conformément" hier... Limited by? Not exceeding?
Proposed translations (English)
3 +1 in accordance with authorised capital
Change log

Mar 19, 2012 07:32: mimi 254 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/71104">Fiona McBrearty's</a> old entry - "Conformément au capital autorisé"" to ""in accordance with authorised capital""

Discussion

rkillings Mar 17, 2012:
"in accordance with the authorised share capital" is fine. The greater challenge is the other part of the title. In English you wouldn't say the capital increase "does not benefit from" pre-emptive rights. It's the new shareholders who won't benefit from those. For clarity, I would suggest reordering the two parts to end with something like "by issuance of shares without pre-emptive subscription rights".

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

in accordance with authorised capital

*

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-16 08:03:39 GMT)
--------------------------------------------------

You are right - definite article indeed!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-16 08:05:51 GMT)
--------------------------------------------------

lexicon.ft.com/term.asp?t=authorised-capital
www.bizterms.net/term/Authorised-capital.html
en.wikipedia.org/wiki/Authorised_capital

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-16 08:15:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ok - that's also good!
Note from asker:
I thought of "pursuant to the authorised share limit"? In any case, you need a definite article, I would say...
OK, but I still like "pursuant" ;) see "http://www.logwin-logistics.com/investors/governance/articles-and-memorandum-of-association.html"
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : ...with the authorised share capital
2 hrs
Thanks A/T
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Great, thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search