KudoZ question not available

English translation: from which the pertinent institution arises and towards which it is oriented

18:09 Apr 13, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Aerospace / Aviation / Space / airport law
Spanish term or phrase: del cual nace y a quien va dirigida
el plano fáctico, del cual nace y a quien va dirigida la institución de que se trate

Contexto: Son los planos o niveles que el Profesor Jorge Salomoni identifica y que adaptados al aeropuerto y al servicio público aeroportuario, entendemos necesario tener presente:

1. La concepción filosófica política que da fundamento y explicita la concepción del Estado
2. La teoría constitucional o las normas constitucionales, incluyendo el derecho supranacional y el comunitario, que vertebran dicha concepción filosófica y política
3. El ordenamiento jurídico particular necesario y posible
4. El plano fáctico del cual nace y a quien va dirigida la institución de que se trate .

Proposed translation: the factual layer, where the corresponding institution arises from and towards whom it is addressed...
No me convence...
Gabriela Hernandez
Argentina
Local time: 04:40
English translation:from which the pertinent institution arises and towards which it is oriented
Explanation:
Una posible solución. Yo entiendo "dirigida" no como "addressed" sino como que la institución debe estar orientada hacia el mencionado plano fáctico. Nace de él y se dirige u orienta hacia él.
Selected response from:

Adriana de Groote
Guatemala
Local time: 01:40
Grading comment
Thanks! You've been very helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4from which the pertinent institution arises and towards which it is oriented
Adriana de Groote
4from what (factual basis the institution in question) arises and for whom it is intended
Charles Davis
4from which and to whom
Julie Thurston
3from which it arises, which are addressed
Henry Hinds
3basis/context for, and target of, .... see below
Jenniferts


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
from which it arises, which are addressed


Explanation:
The facts from which it arises, which are addressed by whatever institution may be involved

Al parecer el sujeto es "El ordenamiento jurídico".

"Institución": no me queda tan claro lo que pudiera ser... CONTEXTO.

Pero en fin, aporto lo posible.

Henry Hinds
United States
Local time: 01:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
from which the pertinent institution arises and towards which it is oriented


Explanation:
Una posible solución. Yo entiendo "dirigida" no como "addressed" sino como que la institución debe estar orientada hacia el mencionado plano fáctico. Nace de él y se dirige u orienta hacia él.

Adriana de Groote
Guatemala
Local time: 01:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks! You've been very helpful.
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
from what (factual basis the institution in question) arises and for whom it is intended


Explanation:
As far as I can see, "la institución de que se trate" (which I would suggest translating as "the institution in question") is the subject of both "nace" and "va dirigida", so this sentence is referring to two things: the factual basis (I suggest this for "el plano fáctico") from which the institution arises (or originates) and the person or persons for which is it intended or designed ("a quien va dirigida"). I think one of these words would be more suitable than "addressed" here.

I have suggested "from what factual basis the institution arises", rather than "the factual basis from which the institution arises", because I think the latter would be confusing: it would produce the sentence "the factual basis from which it arises and for whom it is intended", and this tends to suggest that "the factual basis" is the antecedent of "for whom", which of course is not the case.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-13 20:14:03 GMT)
--------------------------------------------------

Two more points. My reading of this assumes that "quien" should really have an accent: "quién". The omission of this accent is not very unusual; it could be a mistake or just a typo.

Second, I read "quien" as referring to a person or persons. I find it very strange that my colleagues are interpreting it as "el plano fáctico a quien va dirigida...", as if "quien" were a relative pronoun and "el plano fáctico" were its antecedent. This usage would have been fairly normal in Spanish up to the seventeenth century, but it is extremely unusual nowadays; "quien" must have a personal antecedent:

"quien. 1. Pronombre relativo, que, por ser palabra átona, debe escribirse sin tilde a diferencia del pronombre interrogativo o exclamativo quién (→ quién). Su plural es quienes. Equivale a el que, la que, y hoy se emplea siempre referido a personas o a entes personificados, nunca a cosas."
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=quien


Charles Davis
Spain
Local time: 09:40
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
from which and to whom


Explanation:
much of the same really

Julie Thurston
Local time: 01:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
basis/context for, and target of, .... see below


Explanation:
A few options with "factual circumstances" and "factual context" (trying to get the ending "which it is designed/intended to address" to fit):

1. the factual circumstances behind the establishment/creation of the institution in question and which it is designed/intended to address
2. the factual circumstances based on which the institution in question is created/established and which it is intended/designed to address
3. the factual context for the creation/establishment of the institution in question and which it is intended/designed to address.
4. the factual basis/context for, and targets/objectives of, the institution in question




--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2012-04-15 20:44:45 GMT)
--------------------------------------------------

Looking at this again, I suppose it's stretching things to try to make that "a quién" refer to the "plano fáctico".

Assuming that the 'quien' indeed refers to a 'quien', then this might be:
the factual basis for the creation of the institution, and who it intends to serve (or "and who it is intended to serve")

Jenniferts
Local time: 02:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search