Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
insurgent ambushing
Polish translation:
marketing rebeliancki
Added to glossary by
Polangmar
Aug 15, 2012 13:19
11 yrs ago
English term
Insurgent ambushing
English to Polish
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Rodzaj marketingu podstępnego. Czy mamy w polskim nazewnictwie odpowiednik tego typu ambush marketingu?
Proposed translations
(Polish)
3 | marketing rebeliancki | Polangmar |
Change log
Aug 20, 2012 20:09: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1585669">MarekStaszek's</a> old entry - "Insurgent ambushing"" to ""marketing rebeliancki""
Proposed translations
11 hrs
Selected
marketing rebeliancki
Raczej nie ma polskiego odpowiednika, więc dałbym dosłownie. Można dodać w nawiasie oryginalny termin.
Insurgent Ambushing: The use of surprise street-style promotions at or near an event. For example, on a major road leading to the 2008 French Open tennis tournament in Paris, sports-shoe and apparel-maker K-Swiss Inc. KSWS +0.34% parked a car that appeared to have been squashed by a giant K-Swiss-branded tennis ball. Across the street, a K-Swiss van distributed gifts and marketing materials highlighting the brand and its involvement with tennis.
http://online.wsj.com/article/SB1000142405297020473180457439...
Uwaga: marketing partyzancki to coś innego.
Insurgent Ambushing: The use of surprise street-style promotions at or near an event. For example, on a major road leading to the 2008 French Open tennis tournament in Paris, sports-shoe and apparel-maker K-Swiss Inc. KSWS +0.34% parked a car that appeared to have been squashed by a giant K-Swiss-branded tennis ball. Across the street, a K-Swiss van distributed gifts and marketing materials highlighting the brand and its involvement with tennis.
http://online.wsj.com/article/SB1000142405297020473180457439...
Uwaga: marketing partyzancki to coś innego.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję bardzo"
Something went wrong...