KudoZ question not available

English translation: during the forecast period

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:w okresie prognozy
English translation:during the forecast period
Entered by: zuzana85

15:19 Sep 26, 2012
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Struktura prognozowanych przychodów
Polish term or phrase: w okresie prognozy
W okresie prognozy głównym kanałem dystrybucji towaru pozostaną sklepy XXX, jednak udział przychodów realizowanych w ramach tego kanału dystrybucji zmniejszy się na rzecz sprzedaży hurtowej.
zuzana85
Local time: 00:55
during the forecast period
Explanation:
IMO lepsza wersja to krótsza wersja
B. dobrze gugluje i trzyma kontekst - wystarczy sprawdzić na stronach brytyjskich.


--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2012-09-26 16:15:04 GMT)
--------------------------------------------------

Sprawdziłem na stronach brytyjskich: google daje 10 dla "during forecasted period" i 5710 dla "during forecast period" - co nie znaczy, że tego pierwszego nie można użyć albo że jest niepoprawne, ale że przynajmniej dla Brytyjczyka to będzie dziwne użycie. Podobnie site:us - odpowiednio 195 i 15900
Selected response from:

Robert Michalski
Local time: 00:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2during the forecast period
Robert Michalski
5during the forecasted period
Wiktor Iwaszko
4at the stage of forecast(ing)
Jerzy Matwiejczuk


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
at the stage of forecast(ing)


Explanation:
"At the stage of forecasting there is a degree of uncertainty."
http://tinyurl.com/dyjv8uv
"These instruments are also very useful at the stage of forecast, as they make it possible to estimate – when a project is being examined – what the actual impact of a plant will be on the surrounding territory"
http://www.lodsrl.com/en/azienda/modelli-di-dispersione/

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 00:55
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Wiktor Iwaszko: "at" mi sugeruje stan obecny, na moment dokonywania prognozy; kontekst sugeruje czas przyszły, w którymże wydarzy się to i owo
18 mins
  -> "Okres prognozy" jednoznacznie sugeruje czas dokonywania prognozy. W prezeciwnym wypadku powinno być "okres objęty prognozą", "okres, którego dotyczy prognoza".

neutral  Robert Michalski: Jw. Nie chodzi o czas, kiedy prognoza jest przygotowywana, tylko o czas w przyszłości, którego ona dotyczy
27 mins
  -> Jw. Ala ja sie nie upieram;)
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
during the forecasted period


Explanation:
hth

Wiktor Iwaszko
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
during the forecast period


Explanation:
IMO lepsza wersja to krótsza wersja
B. dobrze gugluje i trzyma kontekst - wystarczy sprawdzić na stronach brytyjskich.


--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2012-09-26 16:15:04 GMT)
--------------------------------------------------

Sprawdziłem na stronach brytyjskich: google daje 10 dla "during forecasted period" i 5710 dla "during forecast period" - co nie znaczy, że tego pierwszego nie można użyć albo że jest niepoprawne, ale że przynajmniej dla Brytyjczyka to będzie dziwne użycie. Podobnie site:us - odpowiednio 195 i 15900

Example sentence(s):
  • The OBR forecast shows significant rebalancing over the forecast period, with investment increasing from 14.9% this year to 18.2% in 2016. The UK’s trade position is also forecast to improve steadily
  • Gartner said the Western Europe region was forecast to grow the slowest during the forecast period, largely due to ongoing eurozone economic issues
Robert Michalski
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elutek: ja bym dała "in" the forecast period, ale to jest ok
28 mins
  -> Dziękuję, racja! "In" też może być, na stronach brytyjskich używają jeszcze częściej niż z "during"

agree  SlawekW: również za "in"
5 hrs
  -> Dziękuję! Teraz ja już też jestem bardziej za in...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search