any and all losses and debit balances

Russian translation: все убытки и дебетовые остатки

06:35 Oct 17, 2012
English to Russian translations [PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: any and all losses and debit balances
Account holder hereby ratifies and confirms and an all trasnactions with company XXX and its affiliates made by the Authorized Trader or for the Accounholder's XXX accounts and hereby agrees to indemnify and hold XXX and its affiliates harmless from and to pay promptly upon demand any and all losses and debit balances arising from transactions effected by the Authorized Trader in the Accountholder's XXX account(s).

Прошу помощи, так как не могу разложить это предложение на части, не пойму никак эту часть: agrees to indemnify and hold XXX and its affiliates harmless from and to pay promptly upon demand any and all losses and debit balances
Меня смущают эти "debit balances"
dariaaleksanna
Russian translation:все убытки и дебетовые остатки
Explanation:
Владелец счета настоящим соглашается гарантировать возмещение и ограждать ХХХ от ответственности в случае возникновения убытков или дебетовых остатков и по требованию незамедлительно покрывать убытки и погашать дебетовые остатки.

Дебетовые остатки означают, что счет "вышел в красное". Например, на счете было 10 рублей, а потратили с него 15.
10-15=-5. 5 единиц - здесь дебетовый остаток.
Selected response from:

Zamira B.
United Kingdom
Local time: 17:43
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3все убытки и дебетовые остатки
Zamira B.
5это будет звучать так:
sleyzerzon


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
все убытки и дебетовые остатки


Explanation:
Владелец счета настоящим соглашается гарантировать возмещение и ограждать ХХХ от ответственности в случае возникновения убытков или дебетовых остатков и по требованию незамедлительно покрывать убытки и погашать дебетовые остатки.

Дебетовые остатки означают, что счет "вышел в красное". Например, на счете было 10 рублей, а потратили с него 15.
10-15=-5. 5 единиц - здесь дебетовый остаток.

Zamira B.
United Kingdom
Local time: 17:43
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 284
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Perevoznikova
2 mins
  -> спасибо

agree  Alexandr Kopiy: Только лучше не "ограждать ХХХ от ответственности", а "принять на себя всю ответственность".
2 hrs
  -> спасибо, но я предпочитаю свой вариант :)

agree  Oleg Lozinskiy
15 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
это будет звучать так:


Explanation:
"Таким образом, владелец данного счёта признаёт и обязуется, что все и любые сделки с компанией ХХХ так же, как и с её уполномоченными представителями, совершаются только при посредстве уполномоченного трэйдера (продавца) или же через счета владельца зарегестрированные у данной компании ХХХ, и таким образом владелец таковых счетов соглашается, в случае необходимости, возместить и выплатить в кратчайшие сроки любые убытки и оградить ХХХ и её сотрудников (представителей) от ответственности за убытки, возможные при сделках, осуществляемых уполномоченными представителями компании ХХХ на счетах владельца, зарегестрированных в ХХХ."

Account holder hereby ratifies and confirms and an all trasnactions with company XXX and its affiliates made by the Authorized Trader or for the Accounholder's XXX accounts and hereby agrees to indemnify and hold XXX and its affiliates harmless from and to pay promptly upon demand any and all losses and debit balances arising from transactions effected by the Authorized Trader in the Accountholder's XXX account(s).

Под дебитами понимается отрицательный баланс, который остался на счетах после того, как произошедшее недоразумение (инцидент описываемый в данном параграфе исчерпаелся). То есть, владелец счета берёт на себя ответственность по возмещению любых потерь, как предусмотренных, так и непредусмотренных договором.

sleyzerzon
United States
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search