Glossary entry

English term or phrase:

special charges

Polish translation:

obciążenia nadzwyczajne, obciążenia jednorazowe

Added to glossary by Polangmar
Jan 17, 2013 08:09
11 yrs ago
5 viewers *
English term

special charges

English to Polish Bus/Financial Accounting
Kontekst jest taki: Net income included an after-tax provision for special charges of X$ (Y$per share) and a reduction of the provision for income taxes os X$ (Y$ per share) from a favourable tax settlement." Rozumiem, że przychód netto zawierał rezerwę (po opodatkowaniu) na specialne/nadzwyczajne prowizje/ wypłaty? Na pewno ktoś z Państwa potrafi to ująć fachowo. Z góry dziękuję za pomoc.
Change log

Jan 20, 2013 20:45: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1055077">gosiawilska's</a> old entry - "special charges"" to ""obciążenia nadzwyczajne""

Discussion

Roman Kozierkiewicz Jan 18, 2013:
obciążenia nadzwyczajne było na Proz - exceptional charges a nie special charges

Proposed translations

+1
15 hrs
Selected

obciążenia nadzwyczajne

Special charges — also known as unusual or exceptional charges — made headlines after the market meltdown of early 2000, when a growing number of prominent companies began using these charges to gloss over large expenses and losses, some of which should have been included in operating earnings. The temptation is obvious, as excluding special charges from earnings can help companies meet profit targets.
http://info.horizonpublishing.com/stories/story.asp?P=DTF&S=...

14. Przychody nadzwyczajne. 15. Obciążenia nadzwyczajne. 16. Zysk lub strata nadzwyczajna.
http://tinyurl.com/a25kand

Obciążenia te nie są dodatkiem do innych obciążeń, lecz wynikają ze zdarzeń nadzwyczajnych/wyjątkowych.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2013-01-18 17:37:03 GMT)
--------------------------------------------------

Vor Sonderbelastung
before exceptional items/one-time charges
"Astonishing how many translations use "special charges", or e.g. "special items" for "Sonderposten" (which are the same thing). So it's the return on net operating assets before/after exceptional items (or: one-time charges), I guess."
www.proz.com/kudoz/1087961

特别费 > special charges; extraordinary cost; special expenses
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=6860086

Czyli "special charges/expenses/costs", "exceptional charges/expenses/costs", "extraordinary charges/expenses/costs" to praktycznie jest to samo: koszty/wydatki/obciążenia nadzwyczajne/wyjątkowe/jednorazowe - nie chodzi tu o żadne dodatki.
Peer comment(s):

agree Kasiaprokesz : agree :) ładnie wyjaśnione!
21 hrs
Dziękuję.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję. Saved my day again:)"
28 mins

koszty dodatkowe

opodatkowaną rezerwę na koszty dodatkowe - jeśli nie wiemy co to za charges to tak będzie najbezpieczniej
Note from asker:
Dziękuje raz jeszcze:)
Something went wrong...
2 hrs

obciążenia dodatkowe

Propozycja
Note from asker:
Dziękuję.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search