This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 27, 2013 11:31
11 yrs ago
6 viewers *
English term

runner

English to Polish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
"Generally 3 (three) Mercedes S class cars in exellent condition for the artists and the artist’s staff and 1 (one) runner with 6 seater minivan for the artist’s production manager and crew will be required. This runner must always be the same and must be available at any time during our stay."

Jeden z wymogów jakie trzeba spełnić przy organizacji koncertu artysty
Proposed translations (Polish)
3 +2 kierowca to wyłącznej dyspozycji

Discussion

Andrzej Mierzejewski Jan 27, 2013:
Dobrze byłoby zapytać autora, niech wymieni przykładowe marki i modele.

PS: Depeche Mode?
Crannmer Jan 27, 2013:
Kontynentalno-europejski miniwan to samochód zwykle bazujący na kompakcie albo jeszcze mniejszej klasie. Po drugiej stronie oceanu coś takiego zwane jest Compact MPV, a mniejsze Mini MPV. Natomiast amerykański Minivan / Large MPV to samochody rozmiaru VW Caravelle, Renault (Grande) Espace, Chrysler Grand Voyager, Mercedes R itp.

Różnica rozmiaru miedzy Minivan, a miniwan to przynajmniej jedna cała klasa.

Skoro wymagają S-Klasy dla artystów, to nie będą zachwyceni wanowaniem w Corolli Verso, Grand Scenicu, Zafirze, czy nawet Touranie ;-)
Adrian Liszewski Jan 27, 2013:
Crannmer możesz wyjaśnić? Nawet tutaj http://en.wikipedia.org/wiki/Minivan wygląda, że ten opis jest zgodny z moim wyobrażeniem. Nie pytam złośliwie, ale z ciekawości.
Crannmer Jan 27, 2013:
Uwaga na false friend Minivan to nie miniwan.

Proposed translations

+2
1 hr

kierowca to wyłącznej dyspozycji

i (jeden) kierowca z miniwanem (posiadający miniwana) na 6 osób dla kierownika produkcji i ekipy. Kierowca musi być zawsze ten sam, i musi być dostępny cały czas podczas naszego pobytu.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2013-01-27 13:23:04 GMT)
--------------------------------------------------

to chyba jakiś slang.... ? :)

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2013-01-27 13:30:27 GMT)
--------------------------------------------------

a messenger, collector, or agent for a bank, bookmaker, or similar........ > runner

lub jako solidnie działający pojazd:
a vehicle or machine that operates in a satisfactory or specified way: the van was a good and reliable runner



--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2013-01-27 13:33:57 GMT)
--------------------------------------------------

i wtedy "runner'' jako "niezawodny pojazd"..

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2013-01-27 13:40:42 GMT)
--------------------------------------------------

ale mi wtedy nie pasuje w tłumaczeniu tego zdania:.. dla kierownika produkcji i ekipy wymagany będzie (jeden) niezwodny pojazd do całodobobowej, wyłacznej dyspozycji - miniwan z sześcioma miejscami.

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2013-01-27 13:45:25 GMT)
--------------------------------------------------

czyli ostatecznie obstawiam "kierowca do wyłącznej dyspozycji" ale w rozumienmiu też jako "posłaniec", ponieważ ruuner to wg Ocford dictionary międzyinnymi też:
a messenger
Peer comment(s):

agree Jadwiga Wos : Sprawdzilam z ang.native-speakerem, i zgoda, ze taki właśnie kierowca do wył. dyspozycji.
1 day 7 hrs
To dobrze... tak intuicyjnie przyznam "wytypowałem'' w znaczeniu "posłaniec" lecz "do wyłącznej dyspozycji" brzmi chyba lepiej..(szczególnie dla posłańca) :) Dziękuję :)
agree Dimitar Dimitrov : kierowca DO wyłącznej dyspozycji :-)
4 days
Dziękuję.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search