fotelik

English translation: car seat (girl)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:fotelik
English translation:car seat (girl)
Entered by: Lucyna Długołęcka

20:10 Apr 2, 2013
Polish to English translations [PRO]
Slang
Polish term or phrase: fotelik
http://www.miejski.pl/slowo-Fotelik
Inaczej galerianka
Lucyna Długołęcka
Poland
Local time: 13:44
car seat (girl)
Explanation:
so called "car seats"
IMO nazwa jest adekwatna - fotelik wkomponowywuje sie fantastycznie w tylne siedzenie samochodu (o to chodzi, right?); dalabym doslowne tlumaczenie, gdyz to okreslenie od razu budzi takie wlasnie skojarzenia
ewentualnie
so called "car seat girls"
dodam, ze takie zjawisko nie funkcjonuje w NZ -
Jest cos podobnego - "back seat" (back seat sex czy back seat baby, ale to jest zupelnie inna bajka)
jezeli nie doslownie, to jak proponuje Darek, sugar baby lub lolita (ale te funkcjonuja rowniez poza parkingiem w shopping mallu, wiec okreslenie nie jest tak specyficzne, jak fotelik)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-04-03 00:59:56 GMT)
--------------------------------------------------

w sumie najlepiej byloby z dodatkowym opisem (podobnie zrobiono w przypadku "mall girls" (gdyz samo "mall girl" raczej nie kojarzy sie z prostytucja, lecz raczej z potencjalnym zakupoholizmem):
teenage prostitutes hanging around/operating near parking lots, so called "car seat girls"
lub 'teenage girls offering sex' zamiast prostitutes, choc na jedno wychodzi, jednak nieco lagodniej
Selected response from:

Beata Claridge
Local time: 23:44
Grading comment
Dziękuję za wszystkie propozycje, ale zdecydowałam się na tę jako najbardziej adekwatną, jak mi się wydaje.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3mall girl
Tomasz Chyrzyński
3armcherry
George BuLah (X)
3car seat (girl)
Beata Claridge
Summary of reference entries provided
'This Could Be Your Kid
geopiet

Discussion entries: 5





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mall girl


Explanation:
takie jest tłumaczenie np. filmu, ale czy to dobrze oddaje istotę rzeczy..

Tomasz Chyrzyński
Poland
Local time: 13:44
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Onishko
1 hr

disagree  Polangmar: Druga grupa to "foteliki", czyli dziewczęta umawiające się z konkretnymi panami w ich samochodach zaparkowanych przed centrum handlowym. http://tinyurl.com/d9aadkc - a trzeba rozróżnić fotelik od galerianki.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
armcherry


Explanation:
... tylko żartowałem ;)

George BuLah (X)
Poland
Local time: 13:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
car seat (girl)


Explanation:
so called "car seats"
IMO nazwa jest adekwatna - fotelik wkomponowywuje sie fantastycznie w tylne siedzenie samochodu (o to chodzi, right?); dalabym doslowne tlumaczenie, gdyz to okreslenie od razu budzi takie wlasnie skojarzenia
ewentualnie
so called "car seat girls"
dodam, ze takie zjawisko nie funkcjonuje w NZ -
Jest cos podobnego - "back seat" (back seat sex czy back seat baby, ale to jest zupelnie inna bajka)
jezeli nie doslownie, to jak proponuje Darek, sugar baby lub lolita (ale te funkcjonuja rowniez poza parkingiem w shopping mallu, wiec okreslenie nie jest tak specyficzne, jak fotelik)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-04-03 00:59:56 GMT)
--------------------------------------------------

w sumie najlepiej byloby z dodatkowym opisem (podobnie zrobiono w przypadku "mall girls" (gdyz samo "mall girl" raczej nie kojarzy sie z prostytucja, lecz raczej z potencjalnym zakupoholizmem):
teenage prostitutes hanging around/operating near parking lots, so called "car seat girls"
lub 'teenage girls offering sex' zamiast prostitutes, choc na jedno wychodzi, jednak nieco lagodniej

Beata Claridge
Local time: 23:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dziękuję za wszystkie propozycje, ale zdecydowałam się na tę jako najbardziej adekwatną, jak mi się wydaje.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: 'This Could Be Your Kid

Reference information:
Like many teenage girls in Minneapolis, 17-year-old Stacey liked to hang out after school at the Mall of America, Minnesota's vast shopping megaplex. Cute, blond and chatty, she flirted with boys and tried on the latest Gap fashions. One day last summer, Stacey, which isn't her real name, says she was approached by a man who told her how pretty she was, and asked if he could buy her some clothes. "He was an older guy, dressed really well," she recalls. "He said he just wanted to see me in the clothes." Stacey agreed, and went home that night with a $250 outfit.

http://www.thedailybeast.com/newsweek/2003/08/17/this-could-...

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search