panewki ślizgowe zakończone kołnierzem

English translation: flanged/collar bearing shell

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:panewka ślizgowa zakończona kołnierzem
English translation:flanged/collar bearing shell
Entered by: LilBridge

14:19 Apr 7, 2013
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Polish term or phrase: panewki ślizgowe zakończone kołnierzem
Jedyne panewki, jakie ja znajduje, to część łozyska :( Klient (inżynier) twierdzi uparcie, że panewki to nie część łozysk.
przysłał mi takie zdjęcie obrazujące panewkę:
http://img171.imageshack.us/img171/9340/dsc00953q.jpg

Może ktoś z odpowiednią wiedzą techniczna się z tym ustrojstwem spotkał?

"Będąc z wizytą u producenta, zwróciliśmy uwagę, iż na regałach przygotowane były panewki ślizgowe zakończone kołnierzem, skompletowane z osią jezdną. Wynika stąd, iż firma XX miała świadomość, że zastosowane rozwiązanie z łożyskami kulkowymi typu poprzecznego było błędnym i podjęto próby jego wyeliminowania z produkcji następnych maszyn."

Wcześniej w tekście były same panewki i wtedy ustaliliśmy, że będą to plain bearings; natomiast Sł. Nauk.-Techn. mówi, że plain lub slide bearings to łoż. ślizgowe.
LilBridge
Poland
Local time: 08:10
flanged bearing shell
Explanation:
Albo collar bearing shell.

Ewentualnie: flanged/collar shell jeśli wiadomo, że mowa o łożyskach.

Jest tak:
Po polsku mówimy panewka (lub panew). Jest to ta część łożyska ślizgowego, w której obraca się czop wału. Panewka może być pełna lub dzielona. Jesli jest dzielona, może być zwana wtedy półpanewką ale nie musi.
Po angielsku jest inaczej. Panewka pełna to bushing (lub bush). Panewka dzielona, to shell.
Na zdjęciu od klienta widać panewkę dzieloną czyli półpanewkę osadzoną w korpusie łożyska.

Podaję przykładowy opis z rysunkiem. Polecam też hasło plain bearing w angielskiej wikipedii.

--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2013-04-07 19:31:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/d2u97ga
Selected response from:

PiotrA
Local time: 08:10
Grading comment
Jeszcze raz dziekuję za pomoc! Klient wybrał collar ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5flanged bearing shell
PiotrA
4flange bearing
Marian Krzymiński


Discussion entries: 4





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
flange bearing


Explanation:
Tak jak w linku poniżej: bronze flange besaring

--------------------------------------------------
Note added at   24 min (2013-04-07 14:43:36 GMT)
--------------------------------------------------

miało być: bronze flange bearing

--------------------------------------------------
Note added at   29 min (2013-04-07 14:48:42 GMT)
--------------------------------------------------

Panewka JEST częścią łożyska ślizgowego, tutaj masz objaśnienie z obrazkiem: http://pl.wikipedia.org/wiki/Łożysko_ślizgowe


    Reference: http://tinyurl.com/clf7g79
Marian Krzymiński
Poland
Local time: 08:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 342
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
flanged bearing shell


Explanation:
Albo collar bearing shell.

Ewentualnie: flanged/collar shell jeśli wiadomo, że mowa o łożyskach.

Jest tak:
Po polsku mówimy panewka (lub panew). Jest to ta część łożyska ślizgowego, w której obraca się czop wału. Panewka może być pełna lub dzielona. Jesli jest dzielona, może być zwana wtedy półpanewką ale nie musi.
Po angielsku jest inaczej. Panewka pełna to bushing (lub bush). Panewka dzielona, to shell.
Na zdjęciu od klienta widać panewkę dzieloną czyli półpanewkę osadzoną w korpusie łożyska.

Podaję przykładowy opis z rysunkiem. Polecam też hasło plain bearing w angielskiej wikipedii.

--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2013-04-07 19:31:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/d2u97ga

PiotrA
Local time: 08:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Jeszcze raz dziekuję za pomoc! Klient wybrał collar ;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search