GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:27 May 16, 2013 |
Polish to English translations [PRO] Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Polangmar Poland Local time: 01:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | gun platform |
| ||
4 -1 | cannon outpost |
| ||
3 | cannon post with a crew shelter |
|
gun platform Explanation: propozycja |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cannon outpost Explanation: ewentualnie: battery emplacement, cavalier |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cannon post with a crew shelter Explanation: dwie działobitnie - two cannon posts with shelters for the crew/gunmen Chyba nie ma ścisłego odpowiednika - proponuję opisowo. Działobitnia – stanowisko ogniowe baterii (lub pojedynczego działa) składające się z odpowiednio przygotowanej płaszczyzny (platformy) dla dział oraz rozbudowanych schronów dla obsługi, a także nisz służących do przechowywania amunicji. http://pl.wikipedia.org/wiki/Działobitnia |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.