This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 29, 2013 13:57
10 yrs ago
49 viewers *
Polish term
plastyka
Polish to English
Medical
Medical (general)
surgery
plastyka przepukliny oponowo-rdzeniowej
Proposed translations
(English)
4 +2 | plasty | Karolina Cywka |
4 | myelomeningocele plasty | Arkadiusz Michalak |
Change log
Jul 29, 2013 14:51: Crannmer changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"
Proposed translations
+2
5 mins
plasty
plasty
Definition of PLASTY
: a surgical procedure for the repair, restoration, or replacement (as by a prosthesis) of a part of the body <quadriceps plasty> <total knee plasty>
Definition of PLASTY
: a surgical procedure for the repair, restoration, or replacement (as by a prosthesis) of a part of the body <quadriceps plasty> <total knee plasty>
Note from asker:
Tak, - suffix 'plasty', ale nie jestem pewna jak to bedzie w polaczeniu z przepuklina? |
Aż strach podać tu zwrot, bo często zaczyna się nagonka, że pytanie dotyczy więcej niż jednego terminu... Niestety, czasami ścisła terminologia tego wymaga. Hernioplasty jak najbardziej, ale chyba nie w kontekście 'spina bifida'. |
8 hrs
myelomeningocele plasty
Przepuklina oponowo-rdzeniowa, za "podręcznym słownikiem medycznym" [Piotr Słomski i Przemysław Słomski]: myelomeningocele, spina bifida with myelocele, myelocystocele, myelocystomeningocele... tak więc w sumie większość z tych określeń dałoby się z "plasty" połączyć (a jak nie z "plasty" to z "plastic operation"). Ja podrzucam wersję, która mi najlepiej wygląda - ale zawsze można z tym pokombinować.
--------------------------------------------------
Note added at 19 godz. (2013-07-30 09:36:32 GMT)
--------------------------------------------------
To repair chyba będzie najbardziej pasować. Bo w sumie ostatecznie o to, jak się domyślam, chodzi - o zamknięcie tej przepukliny, a plastyka jest bardziej środkiem. Jeszcze oprócz "repair" gdzieniegdzie pojawia się "closure", więc wybór zależy pewnie od kontekstu; jeśli rzeczywiście chodzi bardziej o sam zabieg to "repair" i "closure" wydają mi się najlepsze.
--------------------------------------------------
Note added at 19 godz. (2013-07-30 09:36:32 GMT)
--------------------------------------------------
To repair chyba będzie najbardziej pasować. Bo w sumie ostatecznie o to, jak się domyślam, chodzi - o zamknięcie tej przepukliny, a plastyka jest bardziej środkiem. Jeszcze oprócz "repair" gdzieniegdzie pojawia się "closure", więc wybór zależy pewnie od kontekstu; jeśli rzeczywiście chodzi bardziej o sam zabieg to "repair" i "closure" wydają mi się najlepsze.
Note from asker:
W piśmiennictwie znalazłam 'myelomeningocele repair'. |
Plastic operation raczej na pewno nie... |
Something went wrong...