Aug 18, 2013 15:05
10 yrs ago
Polish term

okres niesprawności mebli

Polish to English Law/Patents Furniture / Household Appliances
Chodzi mi raczej o całe zdanie.
Okres niesprawności przedłuża okres gwarancji o czas, w którym dokonywana jest naprawa.

Proposed translations

1 hr
Selected

The time period when the furniture cannot be used extends the warranty period

I think this should be it.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-08-18 16:35:35 GMT)
--------------------------------------------------

by X days, months
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "najlepiej, dziękuję :)"
+1
2 hrs

loss of use, downtime

nie jestem pewien czy taki termin może się odnosić do mebli ... nadal szukam potwierdzenia ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-08-18 17:25:43 GMT)
--------------------------------------------------

This warranty does not provide ANY coverage monetary or otherwise for the loss of use or suitability of furniture pieces, household goods, flooring, draperies, paint, etc - http://www.homfurniture.com/Online/Home/Store/HomGuard_HomGu...

--------

a case involving the loss of use of furniture without actual rental of substitutes, this Court stated that, for the requisite showing with available accurate evidence, "the measure of damages for the loss of use sustained is the rental value of property similar to that damaged for the time reasonably necessary to make repairs . . . or, if the property has no rental value, the value of its use to the deprived party for the time reasonably necessary to make repairs." - http://www.nmcompcomm.us/nmcases/NMSC/1994/1994-NMSC-008.pdf - page 2
Peer comment(s):

agree Beata Claridge : 'downtime', z tego co wiem, odnosi sie raczej do przerw w produkcji, np. downtime jakiejs maszyny w fabryce, wiec agree dle 'the loss of use' (of furniture)
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search