13:54 Sep 28, 2013 |
English to Russian translations [PRO] Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Andrei Mazurin Russian Federation Local time: 11:09 | ||||
Grading comment
|
инициативы правоохранительных органов по результатам действий [финансовой] разведки Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
действия правоохранительных органов имеют разведывательную направленность Explanation: При анализе проактивного подхода обращают на себя внимание два общих аспекта. Первый из них состоит в том, что действия правоохранительных органов имеют разведывательную направленность: сбор и анализ информации… (далее по тексту пункта 84 нижеприведенной ссылки. https://www.unodc.org/documents/organized-crime/EnglishDiges... Имхо, как и обычно. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.