Oct 1, 2013 16:53
10 yrs ago
English term
discriminating circumstance benefits
English to Russian
Other
Law (general)
Undercover agents are immune from criminal liability: if undercover operations are properly authorized and documented, a discriminating circumstance benefits the undercover agent
Proposed translations
(Russian)
4 | см. ниже | Andrei Mazurin |
3 | его особое положение благоприятствует ему (защищает его) | 673286 (X) |
Proposed translations
37 mins
Selected
см. ниже
На уровне предположения:
Агенты (тайные/секретные агенты, м.б., осведомители) обладают иммунитетом от уголовной ответственности: если агентурные операции надлежащим образом согласованы и документально оформлены, любая ситуация, чреватая ущемлением (или: способная повлечь ущемление) прав агента, трактуется (или: разрешается) в его пользу.
Имхо, как и обычно.
Агенты (тайные/секретные агенты, м.б., осведомители) обладают иммунитетом от уголовной ответственности: если агентурные операции надлежащим образом согласованы и документально оформлены, любая ситуация, чреватая ущемлением (или: способная повлечь ущемление) прав агента, трактуется (или: разрешается) в его пользу.
Имхо, как и обычно.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
20 hrs
его особое положение благоприятствует ему (защищает его)
Тайные агенты свободны от уголовной ответственности, имеют иммунитет от уголовной ответственности): если тайные операции надлежащим образом санкционированы (=имеют разрешение от высоких органов) и оформлены, любое обстоятельство, имеющее отличительные признаки, благоприятствует ему (защищает его).
Здесь я преследую не литературность, а некоторую тонкую юридическую формулировку (которая, как мне кажется здесь выражена), направленную на то, чтобы все выглядело чисто, благопристойно, красиво, безупречно. В смысле: он тайный агент, но, пожалуйста, не подумайте, что он делает что-то плохое. Иначе можно было просто сказать: он наделен иммунитетом и точка. После двоеточия: раскрывается, что надо понимать под immune. Отличительность - я понимаю так, это означает, что будет обстоятельство, в котором он может оказаться, связано с его деятельностью как тайного агента (и на это ему придется предъявить аргументы).
По крайней мере, я попытался объяснить, что же здесь это такое a discriminating circumstance, на что здесь пока не обращено внимания.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-10-02 13:48:31 GMT)
--------------------------------------------------
будет обстоятельство: следует читать - обстоятельство
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-10-02 13:55:13 GMT)
--------------------------------------------------
Можно легче для восприятия так: ... оформлены, что является отличительным обстоятельством, которое его защищает.
Отличительное обстоятельство отдаю на перевод юристам, если они согласны с моим смыслом его, пусть найдут более красивое юридическое выражение.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-10-02 14:07:12 GMT)
--------------------------------------------------
Если он совершил правонарушение, не связанное с его деятельностью, то, наверное, он должен будет отвечать?
Здесь я преследую не литературность, а некоторую тонкую юридическую формулировку (которая, как мне кажется здесь выражена), направленную на то, чтобы все выглядело чисто, благопристойно, красиво, безупречно. В смысле: он тайный агент, но, пожалуйста, не подумайте, что он делает что-то плохое. Иначе можно было просто сказать: он наделен иммунитетом и точка. После двоеточия: раскрывается, что надо понимать под immune. Отличительность - я понимаю так, это означает, что будет обстоятельство, в котором он может оказаться, связано с его деятельностью как тайного агента (и на это ему придется предъявить аргументы).
По крайней мере, я попытался объяснить, что же здесь это такое a discriminating circumstance, на что здесь пока не обращено внимания.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-10-02 13:48:31 GMT)
--------------------------------------------------
будет обстоятельство: следует читать - обстоятельство
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-10-02 13:55:13 GMT)
--------------------------------------------------
Можно легче для восприятия так: ... оформлены, что является отличительным обстоятельством, которое его защищает.
Отличительное обстоятельство отдаю на перевод юристам, если они согласны с моим смыслом его, пусть найдут более красивое юридическое выражение.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-10-02 14:07:12 GMT)
--------------------------------------------------
Если он совершил правонарушение, не связанное с его деятельностью, то, наверное, он должен будет отвечать?
Something went wrong...