Feb 26, 2014 11:12
10 yrs ago
German term
Furze/Kurze
German to Polish
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Mam w filmie śmieszną scenkę.
Facet (Włoch) mówi do Niemki:
I know I never wanted to have Furze, but now I do. I want Furzeto call me Papa and really be their Papa".
KOB: Paolo. Kurze means small children. Furze means farts.
FAC: No, that's what I mean. I want lots of little farts running around.
Czy te "kurze" i "furze" faktycznie tak sie pisze i czy faktycznie znaczą "małe dzieci" i "bąki" - wszystko mi się ładnie zgrywa (bąki - bączki), ale wolę się upewnić, bo niemieckiego nie znam :(
Facet (Włoch) mówi do Niemki:
I know I never wanted to have Furze, but now I do. I want Furzeto call me Papa and really be their Papa".
KOB: Paolo. Kurze means small children. Furze means farts.
FAC: No, that's what I mean. I want lots of little farts running around.
Czy te "kurze" i "furze" faktycznie tak sie pisze i czy faktycznie znaczą "małe dzieci" i "bąki" - wszystko mi się ładnie zgrywa (bąki - bączki), ale wolę się upewnić, bo niemieckiego nie znam :(
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | srajtki/kajtki | Andrzej Mierzejewski |
Proposed translations
+1
1 day 18 mins
Selected
srajtki/kajtki
Propozycja.
Dalej w dialogu:
FAC: II know I never wanted to have Furze, but now I do. I want Furzeto call me Papa and really be their Papa". - Nigdy nie chciałem mieć srajtków, ale teraz....itd.
KOB: Paolo. Kurze means small children. Furze means farts. = O małych dzieciach mówi się kajtki. Srajtki oznacza obesrańców.
FAC: No, that's what I mean. I want lots of little farts running around. = Now właśnie. Chcę mieć dużo małych obesrańców.
Czy cenzura przepuści? ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień 51 min (2014-02-27 12:04:25 GMT)
--------------------------------------------------
OK, masz wybór :-)
Dalej w dialogu:
FAC: II know I never wanted to have Furze, but now I do. I want Furzeto call me Papa and really be their Papa". - Nigdy nie chciałem mieć srajtków, ale teraz....itd.
KOB: Paolo. Kurze means small children. Furze means farts. = O małych dzieciach mówi się kajtki. Srajtki oznacza obesrańców.
FAC: No, that's what I mean. I want lots of little farts running around. = Now właśnie. Chcę mieć dużo małych obesrańców.
Czy cenzura przepuści? ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień 51 min (2014-02-27 12:04:25 GMT)
--------------------------------------------------
OK, masz wybór :-)
Note from asker:
Dzięki Andrzeju za "soczystą" odpowiedź. :) Tu jednak chodzi o wybrzmienie niemieckiego, ponieważ facet wcześniej specjalnie kupuje "podręcznik do nauki niemieckiego w 10 dni" - trzyma go w ręce i sprawdza owe nieszczęsne "furze" (może tego nie widać na filmie). W tym wypadku skłaniam się bardziej ku wskazówce Sonji. Pozdr! :) |
Peer comment(s):
agree |
Crannmer
: Trafiony i zatopiony. Sam nie potrafiłbym oddać tego lepiej (najwyższy możliwy stopień komplementu z mojej strony ;-)
1 day 4 hrs
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Andrzeju, punkcik za propozycję :) Ale zostałam jednak przy oryginalnym brzmieniu."
Discussion
Tutaj należy używać języka potocznego, nawet slangu, a nie oficjalnej terminologii elektrycznej.
Przykłady zastosowania "die Kurzen" w życiu: http://www.yelp.com/biz/kindergruppe-die-kurzen-kassel
http://www.allesfuerdiekurzen.de/
Kur|ze, der; -n, -n <Dekl. Abgeordnete> (salopp):
1. Kurzschluss (1).
2. kleines Glas Schnaps: ein paar K. trinken.
© Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM].
Serdecznie pozdrawiam
http://www.youtube.com/watch?v=AgRuGftyuoo&feature=youtu.be
Jeżeli to jest oficjalny skrypt, to co poradzisz, że scenarzysta wymyślił taki dialog? Poza tym, czy film musi być dokładnie zgodny z rzeczywistością?
IMO para bąki - bączki jest całkowicie OK, film dozwolony od 12 lat.
Można nawet spróbować mocnej: pierdy - wypierdki, ale to już byłoby od 16 lat i nie wiem, czy pasuje do całego filmu. ;-)
natomiast "kurz" oznacza krótki i nie widzę żadnego związku z dziećmi. Może chodzi o słowo "Knirpse" (jest to liczba mnoga) co oznacza "malców" "brzdąców"