GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:33 Jan 30, 2015 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Polangmar Poland Local time: 09:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | oraz; i/lub |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Maybe useful |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
oraz; i/lub Explanation: Temat był poruszany wielokrotnie - tu na przykład zaproponowano "lub": www.proz.com/kudoz/2286092 . Problem w tym, że "lub" niezbyt pasuje do kontekstu, w którym najwyraźniej nie chodzi o alternatywę - najlepiej pasuje "oraz" (ewentualnie "i"). Można dać bezpieczniejszą wersję, czyli "i/lub". Tu podobne rozwiązanie: www.proz.com/kudoz/English/1861266 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
32 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: Maybe useful Reference information: Proszę uprzejmie porównac dyskusje na forum ze zwrotami: respectively/ with respect.... Czy nie jest to tłumaczenie wtórne z j. niemieckiego na angielski? Proszę przeczytac dyskusję- moim zdaniem ciekawa. Oto link: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2167934&lang... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.