Glossary entry (derived from question below)
angielski term or phrase:
pseudo response regulator
polski translation:
pseudoregulator odpowiedzi
Added to glossary by
Polangmar
May 19, 2015 14:22
8 yrs ago
1 viewer *
angielski term
pseudo response regulator
angielski > polski
Nauki ścisłe
Biologia, biotechnologia, biochemia, mikrobiologia
Nazwa białka.
The PSEUDO RESPONSE REGULATOR 7 (PRR7) gene as originally described in Arabidopsis is a member of the pseudo-response regulator gene family (PRR1 or TOC1, PRR3, PRR5, PRR7 and PRR9) that all contain two characteristic signatures: the response regulator receiver (REC) and CCT domains.
Pseudo Response Regulator receiver (PRR, pfam00072) or Signal Receiver (REC, cd00156) domain
W polskich publikacjach autorzy posługują się najczęściej skrótem PRR (rozważam pójście w ich ślady). Może ktoś z Państwa zna polską nazwę tego białka.
Z góry dziękuję za pomoc!
The PSEUDO RESPONSE REGULATOR 7 (PRR7) gene as originally described in Arabidopsis is a member of the pseudo-response regulator gene family (PRR1 or TOC1, PRR3, PRR5, PRR7 and PRR9) that all contain two characteristic signatures: the response regulator receiver (REC) and CCT domains.
Pseudo Response Regulator receiver (PRR, pfam00072) or Signal Receiver (REC, cd00156) domain
W polskich publikacjach autorzy posługują się najczęściej skrótem PRR (rozważam pójście w ich ślady). Może ktoś z Państwa zna polską nazwę tego białka.
Z góry dziękuję za pomoc!
Proposed translations
(polski)
4 | pseudoregulator odpowiedzi | Polangmar |
Change log
May 27, 2015 01:24: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
7 godz.
Selected
pseudoregulator odpowiedzi
Regulatory i pseudoregulatory odpowiedzi. IV-3. Szlaki sygnałowe aktywowane przez receptorowe kinazy histydynowe.
http://tinyurl.com/ofrdo6y
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-05-19 21:58:00 GMT)
--------------------------------------------------
Pisownia jak najbardziej łączna.
W języku polskim wszystkie przedrostki — rodzime i obce — pisze się łącznie z wyrazami pospolitymi, np.
pseudo- pseudoartysta, pseudoarystokrata, pseudofilozoficzny
http://sjp.pwn.pl/zasady/Pisownia-wyrazow-z-przedrostkami;62...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2015-05-20 20:44:37 GMT)
--------------------------------------------------
1. Zacytowałem po prostu pierwsze zdanie i przykłady z "pseudo" - uznałem, że w naszym kontekście nie ma potrzeby wdawania się w szczegóły (w to, że jeśli następny wyraz zaczyna się wielką literą, stosujemy łącznik, w zróżnicowanie pisowni przedrostka "niby" w zależności od znaczenia itd.), zwłaszcza że są one omówione w podanym odnośniku. :-)
2. Przy tak specjalistycznym terminie dobrze, że pojawia się chociaż raz :-) - bywa, że tego typu terminy w ogóle nie występują w polskiej wersji, a przetłumaczyć trzeba (jak np. tu: www.proz.com/kudoz/2069309 ).
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2015-05-20 21:01:33 GMT)
--------------------------------------------------
The morning loop induces PRR9 and PRR7 (pseudo response regulator) that are linked to CCA1/LHY. (...) Most of these probesets were homologues to the pseudo-regulators (PRRs) that were discussed above in the circadian clock section.
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3923830
Z powyższego wyraźnie wynika, że "pseudo" odnosi się do "regulator".
http://tinyurl.com/ofrdo6y
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-05-19 21:58:00 GMT)
--------------------------------------------------
Pisownia jak najbardziej łączna.
W języku polskim wszystkie przedrostki — rodzime i obce — pisze się łącznie z wyrazami pospolitymi, np.
pseudo- pseudoartysta, pseudoarystokrata, pseudofilozoficzny
http://sjp.pwn.pl/zasady/Pisownia-wyrazow-z-przedrostkami;62...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2015-05-20 20:44:37 GMT)
--------------------------------------------------
1. Zacytowałem po prostu pierwsze zdanie i przykłady z "pseudo" - uznałem, że w naszym kontekście nie ma potrzeby wdawania się w szczegóły (w to, że jeśli następny wyraz zaczyna się wielką literą, stosujemy łącznik, w zróżnicowanie pisowni przedrostka "niby" w zależności od znaczenia itd.), zwłaszcza że są one omówione w podanym odnośniku. :-)
2. Przy tak specjalistycznym terminie dobrze, że pojawia się chociaż raz :-) - bywa, że tego typu terminy w ogóle nie występują w polskiej wersji, a przetłumaczyć trzeba (jak np. tu: www.proz.com/kudoz/2069309 ).
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2015-05-20 21:01:33 GMT)
--------------------------------------------------
The morning loop induces PRR9 and PRR7 (pseudo response regulator) that are linked to CCA1/LHY. (...) Most of these probesets were homologues to the pseudo-regulators (PRRs) that were discussed above in the circadian clock section.
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3923830
Z powyższego wyraźnie wynika, że "pseudo" odnosi się do "regulator".
Note from asker:
Tak naprawdę nie wszystkie przedrostki ("niby-", "quasi-") i nie we wszystkich kontekstach, ale w kontekście mojego pytania niewątpliwie ma Pan rację co do pisowni łącznej :-). Zastanawiałam się nad zaproponowaną przez Pana wersją tłumaczenia (uważam ją za lepszą wersję niż "regulator pseudoodpowiedzi"), ale fakt, że występuje ona na tylko raz w Internecie, sprawił, że się zawahałam. |
Peer comment(s):
neutral |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: Grammatically, this is regulator pseudo-odpowiedzi, so the single supporting link must be mistaken.//The proper spelling is pseudo-response regulator with a hyphen.
4 godz.
|
Gramatycznie "pseudo" odnosi się tu do całego wyrażenia, a więc "pseudo" jest "regulator odpowiedzi".|| Łącznik niczego nie zmienia - czy np. tu "anti" odnosi się do pierwszego słowa "stomach" czy drugiego"compression": http://www.proz.com/kudoz/3291908 ?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję za pomoc."
Discussion