Glossary entry

French term or phrase:

Par acte déposé en vue de conciliation

German translation:

Mit Vermittlungsbegehren vom ...

Added to glossary by Wolfgang HULLMANN
Jun 17, 2015 17:53
8 yrs ago
2 viewers *
French term

Par acte de déposé en vue de conciliation

French to German Law/Patents Law (general) dr. civ. suisse
Vor der 1. Zivilkammer (4C.234/1999) wird u.a. Folgendes festgehalten: "Par acte déposé en vue de conciliation le 9 septembre 1991, l'exécuteur testamentaire a ouvert action à l'encontre de ..." Ich finde zwar dieses "Par acte..." aber leider keine dtsch. Entsprechung. Weiß einer der Schweizer hier, wie man das nennt. Der Begriff der "conciliation" scheint auch nicht einheitlich zu sein (s. "So ist in den kantonalen Zivilprozessordnungen vom Sühneverfahren, Vermittlungsverfahren, Versöhnungsversuch, Friedensrichterverfahren etc. die Rede. Die Schweizerische Zivilprozessordnung strebt auch diesbezüglich eine Vereinheitlichung an." Quelle: http://www.ai.ch/dl.php/de/4bbafbf943cf0/Landsgemeindemandat... Schon mal danke für allfällige Vorschläge.

Discussion

Wolfgang HULLMANN (asker) Jun 18, 2015:
Hallo ibz, danke für die Rückmeldung. Der Kontext steht in meiner Frage: der Satz selber, die Kammer sowie die Urteils-Nr. (im Internet frei zugänglich, konnte hier leider nicht das ganze Urteil zitieren ;-)). Da diese Art Sätze in schw. Urteilen Standardfloskeln sind, hilft mir nur der genaue dtsch. Entsprechung. Was es vom Sinn her heißt, weiß ich. Dass da von einem Schlichtungsverfahren gesprochen wird, braucht man übrigens nicht nur zu glauben, ich habe eine Quelle mit dtsch. Varianten zitiert...
ibz Jun 18, 2015:
Ich denke, es geht hier um die Einleitung eines Schlichtungsverfahrens, aber kannst du etwas mehr Kontext geben?

Proposed translations

15 hrs
Selected

Mit Vermittlungsbegehren vom ...

Ich würde meinen, dass die Formulierung so lautet (Urteile BGer).
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Habe nach mehrere Rechtstexte aus CH durchsucht und diese Formel gefunden. Danke dafür!"
-1
19 hrs
French term (edited): Par acte déposé en vue de conciliation

durch zwecks Verständigung hinterlegte Urkunde

der gesamte Begriff wurde übersetzt.
Habe den Ursprungsbegriff korrigiert (versehentlich zweimal "de")
Note from asker:
Danke sehr, aber darf ich fragen, wo dieser Vorschlag herkommt? Fand auf google.ch keinen einzigen Treffer. Habe das "durch" dabei natürlich weggelassen, da es wohl falsch ist.
Peer comment(s):

disagree ibz : Das wird meines Wissens nirgends so verwendet.
30 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search