cut parental vector as an SCN fusion protein

Russian translation: см.

07:54 Jun 29, 2015
English to Russian translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: cut parental vector as an SCN fusion protein
All constructs had an N-terminal BamHI site and a C-terminal NotI site, and following PCR amplification of each sublibrary from the pool of 12000 oligonucleotides, each sublibrary was restriction digested and cloned into cut parental vector (both the furin-cleaved and TEV-cleaved versions) as an SCN fusion protein using standard techniques.

Не могу построить предложение:
Все конструкции имели N-концевой сайт для BamHI и C-концевой сайт для NotI и после ПЦР-амплификации олигонуклеотидов каждой подбиблиотеки из пула, состоящего из 12000 олигонуклеотидов, олигонуклеотиды каждой библиотеки подвергали расщеплению рестриктазами и клонировали в """"разрезанный родительский вектор (и расщепленные фурином и расщепленные TEV варианты) в виде слитого белка на основе SCN с использованием стандартных методик."""

SCN-сидерокалин
dao2812
Russian translation:см.
Explanation:
All constructs had an N-terminal BamHI site and a C-terminal NotI site, and following PCR amplification of each sublibrary from the pool of 12000 oligonucleotides, each sublibrary was restriction digested and cloned into cut parental vector (both the furin-cleaved and TEV-cleaved versions) as an SCN fusion protein using standard techniques.
Все конструкции имели N-терминальный сайт для узнавания эндонуклеазой рестрикции BamHI и С-терминальный – для NotI, после ПЦР амплификации каждой подбиблиотеки из пула 12000 олигонуклеотидов, каждая олигонуклеотидная подбиблиотека подвергалась обработке эндонуклеазами рестрикции с последующим клонированием в родительский вектор (использовали оба варианта: обработанные фурином и протеазой вируса табачной мозаики (TEV)) в виде SCN слитых белков используя стандартные методики.
ПО тексту есть ДВА момента.
1. cut parental vector - НЕ обязательно переводить, что он был разрезан, т.е. тоже обработан теми же BamHI и NotI. ЭТО САМО собой разумеется если говорят «cloned into», да и текст будет восприниматься проще. Если очень хочется, то можно написать: «каждая олигонуклеотидная подбиблиотека и родительский вектор (использовали оба варианта: обработанные фурином и протеазой вируса табачной мозаики (TEV)) подвергались обработке эндонуклеазами рестрикции с последующим клонированием в виде SCN слитых белков используя стандартные методики».
2. Я не понимаю причем здесь «both the furin-cleaved and TEV-cleaved versions», но это Вам виднее из контекста. Фурин и протеазой вируса табачной мозаики – это протеазы, субстратами для которых являются другие БЕЛКИ, а не ДНК, т.к. в указанном фрагменте говорят про клонирование, а значит, про манипуляции с ДНК. Но, это к автору текста вопрос.
Selected response from:

NataliiaK
Ukraine
Local time: 14:30
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4см.
NataliiaK


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cut parental vector as an scn fusion protein
см.


Explanation:
All constructs had an N-terminal BamHI site and a C-terminal NotI site, and following PCR amplification of each sublibrary from the pool of 12000 oligonucleotides, each sublibrary was restriction digested and cloned into cut parental vector (both the furin-cleaved and TEV-cleaved versions) as an SCN fusion protein using standard techniques.
Все конструкции имели N-терминальный сайт для узнавания эндонуклеазой рестрикции BamHI и С-терминальный – для NotI, после ПЦР амплификации каждой подбиблиотеки из пула 12000 олигонуклеотидов, каждая олигонуклеотидная подбиблиотека подвергалась обработке эндонуклеазами рестрикции с последующим клонированием в родительский вектор (использовали оба варианта: обработанные фурином и протеазой вируса табачной мозаики (TEV)) в виде SCN слитых белков используя стандартные методики.
ПО тексту есть ДВА момента.
1. cut parental vector - НЕ обязательно переводить, что он был разрезан, т.е. тоже обработан теми же BamHI и NotI. ЭТО САМО собой разумеется если говорят «cloned into», да и текст будет восприниматься проще. Если очень хочется, то можно написать: «каждая олигонуклеотидная подбиблиотека и родительский вектор (использовали оба варианта: обработанные фурином и протеазой вируса табачной мозаики (TEV)) подвергались обработке эндонуклеазами рестрикции с последующим клонированием в виде SCN слитых белков используя стандартные методики».
2. Я не понимаю причем здесь «both the furin-cleaved and TEV-cleaved versions», но это Вам виднее из контекста. Фурин и протеазой вируса табачной мозаики – это протеазы, субстратами для которых являются другие БЕЛКИ, а не ДНК, т.к. в указанном фрагменте говорят про клонирование, а значит, про манипуляции с ДНК. Но, это к автору текста вопрос.


NataliiaK
Ukraine
Local time: 14:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 139
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search