This question was closed without grading. Reason: Encontró la respuesta en otro lugar
Sep 21, 2015 21:20
8 yrs ago
22 viewers *
español term
no contestó la demanda y se le anotó la rebeldía
español al inglés
Jurídico/Patentes
Derecho: (general)
judgement
no contestó
respond?? doesn't sound "legal".
respond?? doesn't sound "legal".
Proposed translations
(inglés)
4 +3 | failed to answer the complaint/petition and this failure was entered (in the record) | Robert Carter |
4 -1 | a default was set because the lack of plea | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Change log
Sep 21, 2015 22:18: Jennifer Levey changed "Language pair" from "inglés al español" to "español al inglés"
Proposed translations
-1
56 minutos
a default was set because the lack of plea
My proposal.
Peer comment(s):
disagree |
Andy Watkinson
: What, in this context is a "default"? Since when can "because" be used before a substantive ("because the lack") without using "of"? It's simply not English.
4 horas
|
Where is your translation "master"? Perhaps your "SINCE WHEN CAN beacuse BE USED" is very good English, isn´t it? Care of yours first!
|
+3
1 hora
failed to answer the complaint/petition and this failure was entered (in the record)
Defendant (or respondent) is required to submit an answer to the complaint (or petition); failure to respond and/or appear, and possibly even a default judgment, is entered.
Peer comment(s):
agree |
Lisa Grayson
1 hora
|
Thanks LisaG
|
|
agree |
tangotrans
: I would only add that rebeldía is contempt...
13 horas
|
In the broader sense, yes, though I felt I had to use the specific meaning here, to tie it to the preceding clause. Thanks!
|
|
agree |
Karla RG
: Thank you!
2543 días
|
Discussion
@Juan:
Thanks for the advice. I shall "care of mine first" 😉