This question was closed without grading. Reason: Question sans fondement
Feb 3, 2016 08:58
8 yrs ago
6 viewers *
français term

Reste du au:

français vers anglais Affaires / Finance Finance (général) mortgage
Part of a commandement de payer valant saisie.

TIA!
Proposed translations (anglais)
4 balance due on
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Gad Kohenov (asker) Feb 5, 2016:
Tony, I already posted this. Again for you:

Principal
Le present acte
DP COMPLEMENTAIRE
*** RESTE DU AU:
Tony M Feb 5, 2016:
@ Asker It's not very helpful saying "The context is just like in my previous question." — while YOU may be very well aware of your various questions, the vast majority of people answering here may well not have been following your previous questions.

If you want to make it easy for people to give you the best possible help wioth the least effort on their part, you would be well advised to post ALL of the relevant context with EACH question you ask. If I see a question I think I may be able to answer, I may try to suggest something helpful if the asker has given me enough information; but if I have to work hard at it, I'll just pass the question by. Don't forget, to look at your previous questions, I have to click on your name, visit the page where the questions you've asked are listed, then try and guess WHICH one is the previous question you are referring to, THEN go and click on it, and finally come back to THIS question to answer...
Nikki Scott-Despaigne Feb 4, 2016:
Typo - Circumflex accent missing The original should read "reste dû au : [date]".
It means "balance remaining due as at : [date]".
The "reminaing" is important if you are to convey the meaning of "rest". It is not the same as saying a "solde dû" which, when followed by a date, generally indicates the date by which the amount is to be paid.
THe purpose of "reste dû" (balance remaining) followed by a date is to indicate how much is due on that particular date.
Lori Cirefice Feb 3, 2016:
is the reste du au the total of the three preceeding lines? so it's the principal loan amount due, the cost of the act, the cost of DP, for a total due ?
Lori Cirefice Feb 3, 2016:
this should be followed by a date - either they forgot to put the date, or the au shouldn't be there?
Wendy Streitparth Feb 3, 2016:
Maybe they just forgot to erase the "au"!
Gad Kohenov (asker) Feb 3, 2016:
each item has a sum of money opposite it right sid Principal
Le present acte
DP COMPLEMENTAIRE
*** RESTE DU AU:
Gad Kohenov (asker) Feb 3, 2016:
No date after it only a large sum of money.
The context is just like in my previous question.

Proposed translations

19 minutes

balance due on

as no date has been mentioned ,it can also mean :balance due to:
Peer comment(s):

neutral Nikki Scott-Despaigne : Two points. (1) Missing accent in the original (see my discussion post). "More precisely this should read "balance remaining due on (or "as at") : [date]". (2) It cannot mean "balance due to". It is not describing a cause.
1 jour 5 heures
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search