Glossary entry (derived from question below)
May 17, 2016 03:18
8 yrs ago
5 viewers *
English term
or otherwise
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Confidentiality Agreement
The Buyer undertakes to the Seller and that the Buyer shall not initiate or participate in any discussions, or have contact of any kind, with any officer or employee of the Seller or any member of its Group relating to the Proposed Transaction except as permitted by clause 6, or otherwise in the ordinary course of business between the Seller's Group and the Buyer;
Wiem, że są już pytania o "otherwise", czytałam je, ale nie rozwiewają one moich wątpliowści odnośnie do powyższego zdania. Najbadziej trafne wydaje mi się tłumaczenie na "w pozostałych przypadkach", ale chciałabym się upewnić, stąd moje pytanie. Termin na dziś, więc z góry pięknie dziękuję za prędkie informacje.
Moje tłumaczenie:
Kupujący zobowiązuje się wobec Sprzedającego do nieinicjowania jakichkolwiek dyskusji, nieuczestniczenia w nich oraz do nieposiadania jakichkolwiek kontaktów z którymkolwiek dyrektorem lub pracownikiem Sprzedającego lub którymkolwiek członkiem Grupy Sprzedającego w związku z Proponowaną Transakcją, z wyjątkiem sytuacji dopuszczonych w Artykule 6 lub *w pozostałych przypadkach* w ramach zwykłej działalności biznesowej pomiędzy Grupą Sprzedającego a Kupującym.
Wiem, że są już pytania o "otherwise", czytałam je, ale nie rozwiewają one moich wątpliowści odnośnie do powyższego zdania. Najbadziej trafne wydaje mi się tłumaczenie na "w pozostałych przypadkach", ale chciałabym się upewnić, stąd moje pytanie. Termin na dziś, więc z góry pięknie dziękuję za prędkie informacje.
Moje tłumaczenie:
Kupujący zobowiązuje się wobec Sprzedającego do nieinicjowania jakichkolwiek dyskusji, nieuczestniczenia w nich oraz do nieposiadania jakichkolwiek kontaktów z którymkolwiek dyrektorem lub pracownikiem Sprzedającego lub którymkolwiek członkiem Grupy Sprzedającego w związku z Proponowaną Transakcją, z wyjątkiem sytuacji dopuszczonych w Artykule 6 lub *w pozostałych przypadkach* w ramach zwykłej działalności biznesowej pomiędzy Grupą Sprzedającego a Kupującym.
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | bądź/lub też | mike23 |
Change log
May 31, 2016 06:48: mike23 Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
bądź/lub też
bądź/lub też
Here otherwise = or else
Here otherwise = or else
Peer comment(s):
agree |
Joanna Carroll
: doskonała propozycja w tym kontekście
2 hrs
|
Dziękuję, pozdrawiam.
|
|
agree |
Roman Kozierkiewicz
: bądż co bądż popieram
4 hrs
|
Dziękuję, pozdrawiam.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
nieposiadania jakichkolwiek kontaktów -> nieutrzymywania ...
officer - dyrektor -> osoba na stanowisku kierowniczym / członek kadry kierowniczej (?)
http://www.businessdictionary.com/definition/officer.html
w Artykule 6 -> klauzuli (nr) 6