Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
break-off set screw
Russian translation:
срезной установочный/стопорный винт
Added to glossary by
Anton Konashenok
Jun 14, 2016 21:54
7 yrs ago
4 viewers *
English term
break off set screw
English to Russian
Medical
Medical: Instruments
bone screws
"During final tightening for the break off set screw, the driver slipped and the set screw could not be broken off."
"It was reported after a mini-invasive spinal procedure change to open procedure, the break off set screw could not be broken off."
Спасибо.
"It was reported after a mini-invasive spinal procedure change to open procedure, the break off set screw could not be broken off."
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | срезной установочный/стопорный винт | Anton Konashenok |
4 | ослабить стопорный винт | Yuri J2 |
Change log
Dec 13, 2016 10:31: Anton Konashenok Created KOG entry
Proposed translations
+1
49 mins
Selected
срезной установочный/стопорный винт
т.е. с головкой, обламывающейся при определенном усилии. Может обламываться не вся головка, а только срываться шлиц. Иногда еще говорят не "срывной" вместо "срезной".
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2016-06-14 22:44:11 GMT)
--------------------------------------------------
Правильное написание - с дефисом: break-off set screw
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-06-14 23:10:00 GMT)
--------------------------------------------------
Поправка: у меня в комментарии лишнее "не".
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2016-06-14 22:44:11 GMT)
--------------------------------------------------
Правильное написание - с дефисом: break-off set screw
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-06-14 23:10:00 GMT)
--------------------------------------------------
Поправка: у меня в комментарии лишнее "не".
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
ослабить стопорный винт
Китайцы видимо текст писали... по смыслу тут при попытке ослабить (вывернуть) стопорный винт отвертка соскользнула...
Peer comment(s):
neutral |
Anton Konashenok
: А слово tightening вам не говорит, что винт не ослабляли, а наоборот, затягивали? Грамматически здесь все в порядке, break off употреблено в атрибутивной форме. // Простите, но конструкция ни при чем, все очевидно из текста, если знать грамматику.
43 mins
|
да, возможно и так. сложно точно сказать, не зная реальной конструкции и принципа работы данной конкретной системы bone screws, но Ваш вариант видимо ближе и истине
|
Something went wrong...