This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 24, 2016 19:59
7 yrs ago
5 viewers *
English term

medically compromised

English to Arabic Medical Medical (general) translation of patient-related forms
What would be the best translation for the phrase (medically compromised individual) in this context? If the translation needs to be longer than the original, that is okay. It seems that it is difficult to find a one-to-one correspondence between the source and the target texts.

I have been advised of alternative treatment, the benefits and risks that include, but are not limited to: a fear and anxiety of the dental experience, and/or avoidance of future dental appointments. These fears and anxiety, if not diminished by the use of nitrous oxide sedation, may precipitate other medical problems including fainting, palpitation, and other heart-related disorders.

The benefits I can expect from nitrous oxide sedation may include: help with anxiety and pain, gagging, and medically compromised individual.

Please provide explanation or comments. Thank you for your help.

Proposed translations

30 mins

غير مستقر صحيًا

شخص أو إنسان غير مستقر صحيًا
يعاني من مشاكل صحية
Something went wrong...
39 mins

معرض للإصابة أو منقوص المناعة

معرض للمرض
Something went wrong...
+1
6 hrs

معتل الصحة

الشخص الذي يعاني من نقص المناعة او وجود عديد من الأمراض تتعاضد فتجعله معتل الصحة
Peer comment(s):

agree Goumiri Abdennour : I agree.
6 hrs
Something went wrong...
15 hrs

غير لائق طبيًا

إذا جاءت في سياق الاختبارات الرياضية أو الكفاءة البدنية
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search