This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 15, 2016 13:32
7 yrs ago
Korean term
Cho Kyeung-kyu
Korean to Russian
Other
Names (personal, company)
Доброго времени суток!
Речь идет о новоиспеченном министре экологии: http://eng.me.go.kr/eng/web/index.do?menuId=4&findDepth=1 Чо Кён Гю? Особенно, но не только, смущает передача yeu. На сайте Российской ассоциации университетского корееведения ( http://www.rauk.ru/index.php?option=com_content&view=article... ) встречаются лишь такие сочетания:
yeo, yo, yu, you — рус. ё обычно в yeo, yo и иногда в yu, you (byun, byung — бён, hyun — хён), которые обычно передаются русской буквой ю (kyun — кюн, yun — юн).
Также есть 2 ближайших варианта:
Kyeong — Кён
Kyong (Kyeong)景 경 — Кён
Заранее благодарен
Речь идет о новоиспеченном министре экологии: http://eng.me.go.kr/eng/web/index.do?menuId=4&findDepth=1 Чо Кён Гю? Особенно, но не только, смущает передача yeu. На сайте Российской ассоциации университетского корееведения ( http://www.rauk.ru/index.php?option=com_content&view=article... ) встречаются лишь такие сочетания:
yeo, yo, yu, you — рус. ё обычно в yeo, yo и иногда в yu, you (byun, byung — бён, hyun — хён), которые обычно передаются русской буквой ю (kyun — кюн, yun — юн).
Также есть 2 ближайших варианта:
Kyeong — Кён
Kyong (Kyeong)景 경 — Кён
Заранее благодарен
Discussion
"Уважаемый Дмитрий! Вы правильно протранскрибировали это имя по-русски. Я только предпочитаю писать двусложные имена корейцев слитно в одно слово,т. е. Чо Кёнгю. С уважением Л. Р. Концевич".