13:06 Oct 15, 2016 |
English to French translations [PRO] Finance (general) / Investment funds | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francois Boye United States Local time: 12:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | l'analyse d'un seul titre financier |
| ||
3 | Me mettre à l'abri d'un besoin spécifique. |
|
Me mettre à l'abri d'un besoin spécifique. Explanation: Ici, single est a prendre dans le sens de particulier, specifique, et non dans celui de seul,isole. Je ne traduis pas mot pour mot, mais reprends tous les elements de la phrase pour restaurer l'idee de l'auteur dans un bon francais. -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2016-10-15 14:14:50 GMT) -------------------------------------------------- Autre possibilite : eviter de tomber dans le besoin d'une etude securitaire particuliere- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
l'analyse d'un seul titre financier Explanation: un seul titre financier par opposition aux fonds indiciels cotés (ETFs) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.