Dec 8, 2016 17:13
7 yrs ago
English term

exposure to effulgence

English to French Medical Medical: Instruments Scanner vésical
The battery should be protected from exposure to effulgence so as not to cause over-heating, distortion, smoke, and weakness in performance and life cycle.

La "battery" est l'alimentation du scanner.
Merci de votre aide

Proposed translations

50 mins
Selected

exposition à la luminosité/luminance trop forte

..

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2016-12-08 18:09:48 GMT)
--------------------------------------------------

p.s.

I am also wondering about "éblouissement", see:

le point sur… - Techniques et applications de l'échographie haute ...
www.em-consulte.com/en/article/121924
Translate this page
by JM Grégoire - ‎2006 - ‎Cited by 4 - ‎Related articles
Techniques et applications de l'échographie haute résolution non invasive ... évite la destruction et l'éblouissement du préamplificateur lors de l'impulsion de tir.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins

exposition directe au soleil

effulgence - Dictionary Definition : Vocabulary.com
https://www.vocabulary.com/dictionary/effulgence
Traduire cette page
Effulgence is brightness taken to the extreme. You may be dazzled by it, stunned by it, or even overcome by it. Usually used to refer to the sun or some other ...

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2016-12-08 17:32:00 GMT)
--------------------------------------------------

A moins d'une typo pour effluents, effulgence est toujours rattaché à "éclat". Peut-être rayonnements ici ?

Accélérer le vieillissement des batteries Li-ion - CEA Sciences
ceasciences.fr/Phocea/Vie_des_labos/Ast/ast.php?t=actualites&id_ast=1041
11 juin 2015 - L'exposition de l'électrolyte d'un accumulateur Li-ion à des rayonnements ionisants durant quelques minutes ou quelques heures produit un ...

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2016-12-08 17:33:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ça pourrait être ne pas exposer aux rayonnements ou rayonnements ionisants mais pourquoi ne pas le dire correctement ?
Note from asker:
Merci Manu, mais l'exposition directe au sunlight est dans une autre phrase; raison pour laquelle je me demandais s'il existe autre chose.
L'Anglais est plus qu'approximatif et le style celui d'un manuel pour un jouet d'enfant de 4 ans.....tout est possible Pour la batterie j'ai "life cycle" et "cycle life".... :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search