Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
tillträdesdag (real estate)
English translation:
date of delivery of possession; date on which the purchaser assumes ownership of the property
Added to glossary by
TechLawDC
Aug 6, 2017 19:38
6 yrs ago
8 viewers *
Swedish term
tillträdesdag (real estate)
Swedish to English
Law/Patents
Real Estate
What is the translation of "tillträdesdag" in a real-estate context -- i.e., the date when a person assumes ownership of a property?
"vesting date" seems to be used as a translation of "tillträdesdag" when talking about stocks/shares, but that doesn't seem to be a common term in real estate.
Thanks
"vesting date" seems to be used as a translation of "tillträdesdag" when talking about stocks/shares, but that doesn't seem to be a common term in real estate.
Thanks
Proposed translations
(English)
4 +3 | date of delivery of possession | TechLawDC |
Change log
Aug 11, 2017 09:54: TechLawDC Created KOG entry
Proposed translations
+3
31 mins
Selected
date of delivery of possession
(This is a literal translation, which I favor. I do not like "closing date" because in exceptional circumstances possession may be delivered on a date other than the closing date.)
---
https://en.wikipedia.org/wiki/Closing_(real_estate)
---
https://en.wikipedia.org/wiki/Closing_(real_estate)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...