20:46 Sep 17, 2017 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Claim | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marta Moreno Lobera Spain Local time: 23:00 | ||||||
Grading comment
|
se hizo con el traspaso de los valores (bonos) en propiedad de Explanation: Algo así, diría yo... https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/... https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/... Saludos cordiales. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tomó una parte de la garantía que tenía el banco... Explanation: Garantía, depósito -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2017-09-17 21:21:12 GMT) -------------------------------------------------- ...la garantía que mantenía el banco.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tomó una asignación de la garantía mantenida por Explanation: Assignment es un término legal que se traduce tal cual, se refiere al traspaso de derechos. Security es una garantía, ver Oxford dictionaries. Puede tener la otra definición indicada por John, pero necesitaría un contexto distinto. held by las garantías en manos de quien la exije no es propiedad de esa entidad hasta que se hiciera exigible (por eso el uso de heldy no owned), por lo tanto el término seleccionado debe indicar que está en manos de pero que no pertenece a. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adquirió por cesión/mediante cesión los derechos de garantía que tenía... Explanation: Creo que tu frase se refiere a la acepción del contexto que te indico a continuación: "The general rule is that the assignment of a credit includes all the accessory rights, such as a guaranty, mortgage, pledge, or preference. The assignment of a credit, therefore, has the effect of (1) transferring to the assignee the right to collect the full value of the of the credit, even if he paid a price less than such value; (2) transferring also all the accessory rights thereto; and (3) giving the debtor the right to set up against the assignee the defenses he could have set up against the assignor. However, in order to perfect the security against the assignee, it would be advisable that the formalities for such perfection be repeated to reflect the assignee as the new creditor. Otherwise, ****the assignment of the security**** will still be valid as against the assignor and the assignee, and the assignee can implead the assignor as a party in cases of an action for enforcement against such security." http://www.lexmundi.com/images/lexmundi/practicegroups/bankf... ---------- TRADUCCIÓN: "La sociedad se constituyó el 2 de febrero de 2016 y posteriormente adquirió por cesión los derechos de garantía (la garantía) que el *** tenía sobre el buque" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.