Sep 22, 2018 21:52
5 yrs ago
German term
Grünhälften
German to Spanish
Other
Sports / Fitness / Recreation
Golf
Rollverhalten des Balls bei einem Putt auf die gegenüberliegende Seite, mit passender Geschwindigkeit für die Mittellinie der beiden Grünhälften.
Gracias!
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
3 | mitades del green | David Hollywood |
Proposed translations
2 hrs
Selected
mitades del green
soy golfista y en español se usa green
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-09-23 00:12:22 GMT)
--------------------------------------------------
podrías decir "partes del green"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-09-23 00:13:41 GMT)
--------------------------------------------------
aber ein Bißchen weithergeholt
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-09-23 00:14:07 GMT)
--------------------------------------------------
no es exacto
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-09-23 00:17:15 GMT)
--------------------------------------------------
te mando algo relevante en inglés:
https://golfclubatlas.com/courses-by-country/.../woking00013...
Hopefully, the golfer can reach the crest of the hill as a full view of the green is ... closely resembles a rolling sea, with its high left and right halves divided by a ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-09-23 00:34:29 GMT)
--------------------------------------------------
El hoyo está situado en el verde o green, una zona delimitada de unos 550 m² en promedio, en la que el terreno está muy bien alisado y la hierba es fina y muy corta, de 2,5 a 3,2 mm de altura. Las ondulaciones de la superficie introducidas a propósito dificultan considerablemente la "lectura" del green para descubrir dónde están las caídas (en inglés breaks) o pendientes, a veces apenas perceptibles, que influyen notablemente en la rodadura de la bola.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-09-23 00:36:13 GMT)
--------------------------------------------------
"verde" no se usa... se dice "green"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-09-23 01:01:30 GMT)
--------------------------------------------------
en realidad los greens no están divididos en partes iguales, así que tienes que entender esto en un sentido más libre
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-09-23 01:04:19 GMT)
--------------------------------------------------
"partes"/"mitades" wirkt wohl
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-09-23 01:09:13 GMT)
--------------------------------------------------
da mußt du entscheiden und das hat viel damit zu tun, daß man als Übersetzer eine Entscheidung treffen muß
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-09-23 01:11:55 GMT)
--------------------------------------------------
puse algo en alemán pero veo que español está bien
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-09-23 01:14:24 GMT)
--------------------------------------------------
a tu criterio y la idea de ser traductor (una tarea complicada) es tomar decisiones concretas con confianza
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2018-09-29 00:10:29 GMT)
--------------------------------------------------
ya veo que no vas a contestar así que suerte y tratá de no aprovechar de los demás
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2018-09-29 00:14:32 GMT)
--------------------------------------------------
das ist wirklich enttäuschend von dir, aber es gibt viele Leute, die nehmen, aber nicht geben möchten
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2018-09-29 00:15:58 GMT)
--------------------------------------------------
suerte
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2018-09-29 00:17:25 GMT)
--------------------------------------------------
halb so wild
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-09-23 00:12:22 GMT)
--------------------------------------------------
podrías decir "partes del green"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-09-23 00:13:41 GMT)
--------------------------------------------------
aber ein Bißchen weithergeholt
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-09-23 00:14:07 GMT)
--------------------------------------------------
no es exacto
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-09-23 00:17:15 GMT)
--------------------------------------------------
te mando algo relevante en inglés:
https://golfclubatlas.com/courses-by-country/.../woking00013...
Hopefully, the golfer can reach the crest of the hill as a full view of the green is ... closely resembles a rolling sea, with its high left and right halves divided by a ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-09-23 00:34:29 GMT)
--------------------------------------------------
El hoyo está situado en el verde o green, una zona delimitada de unos 550 m² en promedio, en la que el terreno está muy bien alisado y la hierba es fina y muy corta, de 2,5 a 3,2 mm de altura. Las ondulaciones de la superficie introducidas a propósito dificultan considerablemente la "lectura" del green para descubrir dónde están las caídas (en inglés breaks) o pendientes, a veces apenas perceptibles, que influyen notablemente en la rodadura de la bola.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-09-23 00:36:13 GMT)
--------------------------------------------------
"verde" no se usa... se dice "green"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-09-23 01:01:30 GMT)
--------------------------------------------------
en realidad los greens no están divididos en partes iguales, así que tienes que entender esto en un sentido más libre
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-09-23 01:04:19 GMT)
--------------------------------------------------
"partes"/"mitades" wirkt wohl
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-09-23 01:09:13 GMT)
--------------------------------------------------
da mußt du entscheiden und das hat viel damit zu tun, daß man als Übersetzer eine Entscheidung treffen muß
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-09-23 01:11:55 GMT)
--------------------------------------------------
puse algo en alemán pero veo que español está bien
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-09-23 01:14:24 GMT)
--------------------------------------------------
a tu criterio y la idea de ser traductor (una tarea complicada) es tomar decisiones concretas con confianza
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2018-09-29 00:10:29 GMT)
--------------------------------------------------
ya veo que no vas a contestar así que suerte y tratá de no aprovechar de los demás
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2018-09-29 00:14:32 GMT)
--------------------------------------------------
das ist wirklich enttäuschend von dir, aber es gibt viele Leute, die nehmen, aber nicht geben möchten
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2018-09-29 00:15:58 GMT)
--------------------------------------------------
suerte
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2018-09-29 00:17:25 GMT)
--------------------------------------------------
halb so wild
Note from asker:
Gracias |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
Something went wrong...