Glossary entry

German term or phrase:

Betreiber versus Bediener

Greek translation:

Betreiber: ιδιοκτήτης / κάτοχος Bediener: χειριστής, χρήστης κτλ.

Added to glossary by Eftychia Stamatopoulou
Nov 13, 2018 17:17
5 yrs ago
4 viewers *
German term

Betreiber versus Bediener

German to Greek Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering -
Με προβληματίζει. Εάν Bediener ειναι ο χειριστής και Hersteller ο κατασκευαστής, πώς θα μπορούσαμε να αποδώσουμε το Betreiber;
Έχω βρει διαχειριστής ή φορέας εκμετάλλευσης, παρακαλώ δείτε το συγκείμενο του κειμένου-πηγής μου:
1) Sofern kein Wartungsvertrag mit der Firma XXX besteht, liegt es in der Verantwortlichkeit des Systembetreibers, die nötigen Wartungsmaßnahmen zeitgerecht und fachlich korrekt umzusetzen.
και
2) Jeder Betreiber hat eine Betriebsanweisung zu schreiben.
3) Für die genaue Zuordnung einer bestimmten Wartungsaufgabe zu XXX oder zum Betreiber prüfen Sie bitte Ihren Wartungsvertrag.
4) Es muss innerbetrieblich klar und unmissverständlich festgelegt sein, wer für die Maschine zuständig ist (Betreiber) und wer an ihr arbeiten darf (Bediener).
5) Die einzelnen Kompetenzen bezüglich der verschiedenen Aufgaben an und mit der Maschine und im näheren Umfeld der Maschine müssen durch den Betreiber eindeutig festgelegt, gekennzeichnet und eingehalten werden.

Ευχαριστώ.

Proposed translations

25 mins
Selected

Betreiber: ιδιοκτήτης / κάτοχος Bediener: χειριστής, χρήστης κτλ.

Betreiber: ιδιοκτήτης / κάτοχος (π.χ. η εταιρία στην οποία θα λειτουργήσει το μηχάνημα) (με άλλα συμφραζόμενα μπορεί να αποδοθεί και Χειριστής) αλλά εδώ είναι ξεκάθαρο.
Bediener: χειριστής, χρήστης κτλ.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Αλέξανδρε σε ευχαριστώ! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search