Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
gestion des avoirs
English translation:
management of (supplier) credit notes
French term
gestion des avoirs
A travers plusieurs modules, Netresto permet de réaliser :
- Les feuilles de caisse du jour,
- Les embauches des salariés,
- La gestion administrative du personnel (suivi des congés payés, des justificatifs d’absence…),
- La gestion des plannings prévisionnels et réels,
- Les commandes de produits (liquide, solide, frais généraux…),
- Les livraisons de produits,
- La gestion des avoirs aux fournisseurs,
- Les créations de fiches techniques,
- Les inventaires,
- La gestion des stocks,
- Le suivi des réglementations HACCP.
Jan 12, 2019 13:07: Yvonne Gallagher changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
PRO (1): Daryo
Non-PRO (3): Bashiqa, mchd, Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
management of (supplier) credit notes
agree |
Tony M
: Logically yes... but what puzzles me slightly is the use of 'aux' with 'fournisseurs'? Perhaps FR accounting looks at credits the other way round?
4 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
B D Finch
8 mins
|
Thank you.
|
|
disagree |
Mohamed Hosni
: See my suggestion.
17 hrs
|
Think you will find that "avoirs" are credit notes and nothing to do with assets.
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
21 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
22 hrs
|
Thank you.
|
|
disagree |
Francois Boye
: The concept of credit notes is not encompassing of the issues listed by Asker
22 hrs
|
Not aware of any "issues" in what appears to be the day to day running of a restaurant.
|
|
neutral |
Germaine
: If a supplier issue a credit note, it means they have invoiced too much or been paid too much. It shouldn’t happen so often that it need a specific function (which would need to be linked to the ledger) in an app.
1 day 9 hrs
|
cash flow control management
https://en.wikipedia.org/wiki/Control_(management)
disagree |
Germaine
: cash flow = flux de trésorerie. Pas tout à fait la même chose! // La question est "gestion des avoirs" = assets/holdings management, mais sûrement pas "gestion du contrôle des déboursés" (!) ou quoi que ce soit se limitant aux flux de trésorerie.
5 hrs
|
https://www.rewardsnetwork.com/blog/4-tips-managing-restaura...
The attachment details what cash flow management means for a restaurant and that is not restricted to cash management.
|
|
disagree |
Mohamed Hosni
: See my suggestion.
1 day 4 hrs
|
disagree |
Daryo
: "avoirs" can be in any form, not only cash.
Point of method: you presume a translation, then start looking for references about your presumed translation => your refs. prove nothing regarding the meaning of the term used in the ST.
1 day 22 hrs
|
Supplier credit control
neutral |
Germaine
: Euh... c’est le restaurateur qui paie, donc c’est lui qui doit avoir du crédit, pas le fournisseur.
1 day 33 mins
|
assets management / management of assets
agree |
Verginia Ophof
5 hrs
|
Yes, that's it. Thanks,
|
|
disagree |
Francois Boye
: Please read the list of issues Asker sent. It includes issues that do not relate to asset management.
5 hrs
|
I've read before posting my suggestion.
|
|
agree |
Germaine
: with "management of assets [and suppliers]. (See discussion)
15 hrs
|
Yes, Germaine ,it fits perfectly the context.
|
|
disagree |
Daryo
: it's a restaurant, not an investment fund.
1 day 10 hrs
|
disagree |
AllegroTrans
: Wrong phrase entirely, this is simple day to day sales, not an investment fund. Think about it
3 days 17 hrs
|
operations/operational management
I don't think we need to get too caught up with "avoirs"
Discussion
Asker says a lot of things but asks one very precise question: gestion des avoirs. You’re not asked to translate all the operations of the restaurant nor all the functionalities of the software. And besides, if the operations were not to be "reducible to assets management", neither should they be reduced to the sole cash flow control, shoudn’t they?
Toutefois, j’ai plutôt l’impression qu’il faut lire "La gestion, des avoirs [jusqu’]aux fournisseurs" sinon "La gestion des avoirs [et de leurs] fournisseurs", étant donné que ce qu’il y a entre avoirs et fournisseurs (= personnel et stocks) est déjà nommé. Je m’en tiendrais donc à "management of assets and suppliers". À voir avec le client.