Mar 26, 2019 11:18
5 yrs ago
1 viewer *
Italian term
offerta sistemica
Italian to English
Marketing
Business/Commerce (general)
This is from a case study about the restructuring of a company in the furniture industry. The term offerta sistemica is used a number of times in association with a particular product "soluzione" has specific characteristics that crosses over into a number of different collections they offer. It is seen as the driver for growth because it is very well received by the market. Thanks in advance.
Here are two examples from the text:
La Società ha strutturato un’offerta sistemica di soluzioni "X" a partire da gennaio 2018.
Il nuovo "N" Lifestyle attraverso l’offerta sistemica di soluzioni "X" rappresenta una nuova filosofia di vita in un contesto outdoor e costituisce una strategia oceano blu da parte della Società.
Here are two examples from the text:
La Società ha strutturato un’offerta sistemica di soluzioni "X" a partire da gennaio 2018.
Il nuovo "N" Lifestyle attraverso l’offerta sistemica di soluzioni "X" rappresenta una nuova filosofia di vita in un contesto outdoor e costituisce una strategia oceano blu da parte della Società.
Proposed translations
(English)
4 | modular/systems line(s)/range(s) | Alison Kennedy |
3 | systemic solutions | Daniela Cannarella |
2 | systemic offer [literal] / systematic offering [more idiomatic] | D. I. Verrelli |
Proposed translations
14 mins
modular/systems line(s)/range(s)
Declined
I think they mean this: in furniture speak, you talk about modular systems or a modular approach; systemic is medical teminology.
103 days
systemic offer [literal] / systematic offering [more idiomatic]
I presume the company is trying to say that they uniformly, consistently, systematically include this great innovation in their range of products — i.e. throughout their offerings.
Literally it seems to say "systemic", but to me arguably "systematic" may make more sense — and people often confuse these two terms (in English, and perhaps also in Italian).
https://www.linguee.com/english-italian/search?source=auto&q...
https://www.linguee.com/english-italian/search?source=auto&q...
https://www.linguee.com/english-italian/search?source=auto&q...
https://www.linguee.com/english-italian/search?source=auto&q...
Literally it seems to say "systemic", but to me arguably "systematic" may make more sense — and people often confuse these two terms (in English, and perhaps also in Italian).
https://www.linguee.com/english-italian/search?source=auto&q...
https://www.linguee.com/english-italian/search?source=auto&q...
https://www.linguee.com/english-italian/search?source=auto&q...
https://www.linguee.com/english-italian/search?source=auto&q...
11 mins
systemic solutions
Declined
Io personalmente punterei su questa soluzione, più utilizzata e meno ridondante usando offer come verbo
https://books.google.it/books?id=VneJeOh_7qAC&pg=PA57&lpg=PA...
https://www.amazon.it/Interacting-Selves-Professional-Develo...
https://www.linguee.it/inglese-italiano/traduzione/systemic ...
--------------------------------------------------
Note added at 103 days (2019-07-08 09:28:35 GMT)
--------------------------------------------------
….offering systemic solutions
https://books.google.it/books?id=VneJeOh_7qAC&pg=PA57&lpg=PA...
https://www.amazon.it/Interacting-Selves-Professional-Develo...
https://www.linguee.it/inglese-italiano/traduzione/systemic ...
--------------------------------------------------
Note added at 103 days (2019-07-08 09:28:35 GMT)
--------------------------------------------------
….offering systemic solutions
Peer comment(s):
neutral |
D. I. Verrelli
: Did you mean "systemic offer(ing) [of 'X' solution(s)]"?
103 days
|
Something went wrong...