Glossary entry

French term or phrase:

réanimation d’attente

English translation:

temporary intensive care

Added to glossary by liz askew
Nov 28, 2019 12:35
4 yrs ago
3 viewers *
French term

réanimation d’attente

French to English Medical Medical: Health Care
Context sentence: "patients admis dans la service de réanimation pour « réanimation d’attente » sans projet curatif ultérieur étaient exclus"
Appears in cohort description of a study conducted regarding prognosis of patients admitted to the ICU.

Question 3 at the following link gives a clear explanation of what this means in France, but I've not been able to find an EN equivalent.
https://www.srlf.org/limitations-et-arret-des-traitements-en...

Target language is EN (UK vs US not specified)
Change log

Nov 28, 2019 12:35: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Nov 28, 2019 17:44: Andrea Capuselli changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Dec 5, 2019 07:23: Jennifer Dobson Created KOG entry

Dec 5, 2019 09:19: liz askew changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2834671">Jennifer Dobson's</a> old entry - "réanimation d’attente"" to ""temporary intensive care""

Proposed translations

5 hrs
Selected

systematic resuscitation

https://www.em-consulte.com/en/article/688233

Cécile Manaouil, Docteur en droit, Médecin légiste
EA 3911 Ceprisca, service de médecine légale et sociale, CHU d’Amiens, place Victor-Pauchet, 80054 Amiens cedex 1, France


Résumé
L’hôpital d’Orange a été condamné par le Tribunal administratif de Nîmes le 2 juin 2009 pour obstination déraisonnable, après qu’un nouveau-né avait été réanimé avec succès. Le 14 décembre 2002, l’enfant est né en état de mort apparente après une période de souffrance fœtale d’environ 30minutes. Il a récupéré une activité cardiaque grâce à la réanimation mais l’enfant reste lourdement handicapé. Le tribunal n’a pas retenu de faute à l’encontre de l’hôpital, concernant la prise en charge de la mère durant l’accouchement. Mais l’hôpital est condamné à indemniser un préjudice lié à une obstination déraisonnable. La mise en œuvre de la réanimation du nouveau-né était justifiée, mais sa durée excessive est retenue comme fautive. Selon le tribunal, l’équipe médicale ne pouvait ignorer les conséquences neurologiques néfastes d’une souffrance fœtale prolongée. Nous développons les questions posées par cette décision sur le plan juridique et éthique. À la naissance, une réanimation systématique, dite réanimation d’attente, est préconisée si les possibilités de survie ne sont pas nulles. Malheureusement, celles-ci ne peuvent pas être appréciées avec précision au moment où est débutée cette réanimation. Dans un second temps, hors du cadre de l’urgence vitale, les médecins peuvent mettre un terme à une poursuite des soins qui deviendrait une obstination déraisonnable, dans le cadre de la procédure collégiale prévue par la loi du 22 avril 2005.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-11-28 18:28:45 GMT)
--------------------------------------------------

OR

temporary intensive care??

https://www.sciencedirect.com › science › article › pii - Translate this page
by L Desfrere - ‎2004 - ‎Cited by 5 - ‎Related articles
Le principe d'une réanimation systématique « réanimation d'attente » n'interdit ... The principle of a systematic resuscitation “temporary intensive care” does not ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2019-11-29 14:32:43 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, I think the latter option is more likely:)
Note from asker:
Thank you, Liz. I think "temporary intensive care", or even "interim intensive care" might be closer to the mark, as from what I've understood, "réanimation" doesn't refer exclusively to resuscitation but to life-sustaining treatment more generally.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs

standby resucitation

Seems to be a French concept as my reference, although in English, speaks of French doctors
Lingee too has several examples of this.
Also interesting to see in the reference "systematic standby resuscitation" which they differentiate from "standby resuscitation" which is not always used (not always used for terminally ill patients)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-11-28 19:05:02 GMT)
--------------------------------------------------

Resuscitation (I spelt it wrong in my suggestion, sorry)
Note from asker:
Thank you. I also noticed that the responses on linguee from the ccne-ethique.fr included "standby resuscitation", "resuscitation pending further investigation" "systematic resuscitation" and "resuscitation on a standby basis". I'm not sure that any of those convey the holistic aspect of the care as described here: "La « Réanimation d’attente » est la mise en œuvre de traitements de suppléance dans un contexte d’incertitude rendant nécessaire une période d’évaluation sans faire perdre de chance au patient." https://www.srlf.org/limitations-et-arret-des-traitements-en-urgence-un-texte-co-ecrit-par-la-srlf-et-la-sfmu/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search