08:06 May 22, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gianna Senesi Italy Local time: 04:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | lo fecero immergere/precipitare/lo gettarono/catapultarono |
| ||
4 | Le fredde mura di Naedevok fecero riaffiorare ricordi lontani |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
plunged into lo fecero immergere/precipitare/lo gettarono/catapultarono Explanation: Direi che il senso è quello che indichi tu, Marika. L'uso di "sprofondare" e di "abissi" ci può stare, ma devi valutare il tono e l'atmosfera della scena. Dalla frase non si capisce se queste memorie sono dolorose o terrificanti (beh, le fredde mura non sono una gran presagio...), in tal caso, "abissi" andrebbe bene. Ma se fossero ricordi piacevoli, i termini che usi non sono connotati positivamente, quindi opterei per termini che lo sono. Spero di esser stata utile! -------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2020-05-22 09:04:45 GMT) -------------------------------------------------- Scusa, Marika, non avevo letto che confermavi la "negatività" dell'atmosfera. Quindi, sì, i termini scelti vanno bene. Ovviamente puoi optare per dei sinonimi maggiormente connotati o più evocativi. Volendo, potresti modificare la frase in questo senso: "alla vista delle fredde mura.... fu ingoiato dai ricordi" ma qui si parla di stile, e solo tu puoi deciderlo (in base anche al resto del testo). Una cosa: io non userei il verbo all'imperfetto. A meno che il personaggio non entri nei ricordi poco a poco. Ma qui mi pare si parli di una reazione improvvisa alla vista di un oggetto (le fredde mura), quindi l'aspetto di durata dell'imperfetto mi sembra rallenti un'azione che è invece quella del tuffo al cuore, diciamo. Spero di essermi spiegata. Ciao! |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
4 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|