Jul 16, 2020 16:48
3 yrs ago
9 viewers *
Dutch term

bezwaarde en verwachter

Dutch to Polish Law/Patents Law (general)
Chodzi o dokument "Schenking en levering van certificaten".
De verschenen personen zijn bezwaarde begiftigden.
Verwachters zijn de overige kinderen van de schenker.
Proposed translations (Polish)
3 poniżej

Discussion

Katarzyna Schoonheim-Stypulkowska (asker) Jul 21, 2020:
Jeszcze takie dziwne zdanie: Deze schenkingen zijn aangegaan onder de hierna te omschrijven ontbindende voorwaarde ten behoeve van de verschenen personen 2 en 3 genoemd als begiftigden en onder de hierna te omschrijven aansluitende opschortende voorwaarde met de hierna als verwachters te omschrijven (categorie) personen als begiftigden.
Katarzyna Schoonheim-Stypulkowska (asker) Jul 21, 2020:
Jeszcze takie zdanie, o co wnim chodzi? Verwachter zijn: de overige kinderen van de schenker, tezamen en voor gelijke delen, met dien verstande dat als een van die andere kinderen van de schenker de voor overleden begiftigde niet overleeft, en dat andere kind is voor overleden met achterlating van afstammelingen, die afstammelingen van dat andere kind in haar plaats verwachters zullen zijn, staaksgewijze, ook al hebben zij op de dag van mijn overlijden nog niet bestaan/geleefd.

Proposed translations

15 hrs
Selected

poniżej

sporo tego...
po pierwsze: fideï-commis de residuo
Een fideï-commis de residuo of tweetrapsmaking met vervreemdings- en verteringsbevoegdheid (kortweg tweetrapsmaking) is een voorwaardelijke making van erflater A (insteller) aan fideïcommissaris (bezwaarde) B waarover deze geheel kan beschikken, met als voorwaarde het in leven zijn (de restanten behoren dus bij zijn dood niet tot zijn nalatenschap), gecombineerd met een voorwaardelijke making van de restanten aan verwachter C, met als opschortende voorwaarde het overlijden van B. Ook meer dan twee "trappen" zijn mogelijk.

Nie wydaje mi się, aby podobne rozwiązanie występowało w polskim ustawodastwie. I tu mamy problem.

bezwaarde (de)
(juridisch) erfgenaam- po niemiecku Vorerbe (der)
Można to tak określić - spadkobierca wyznaczony przez spadkodawcę na określony czas. Verwachter to kolejny spadkobierca, na którego przechodzi spadek po upływie określonego warunku (np. śmierć pierwszego spadkobiercy).

I jeszcze referencje:
De termen bezwaarde en verwachter(s) worden gebruikt bij een tweetrapsmaking (fideï-commis de residuo) een erflater (ook wel ‘insteller of testateur’ genoemd) benoemt onder ontbindende voorwaarde de bezwaarde als eerste erfgenaam bij een erfstelling of legataris als er sprake is van een tweetrapslegaat. De verwachter is de tweede erfgenaam of legataris onder de opschortende voorwaarde dat hij leeft op het moment dat de ontbindende voorwaarde in vervulling gaat. Een van de ontbindende voorwaarden is het overlijden van de bezwaarde. Als de verwachter niet meer leeft op het moment dat de ontbindende voorwaarde in vervulling gaat, wordt het recht van de bezwaarde onvoorwaardelijk. Samengevat is een bezwaarde erfgenaam/legataris onder ontbindende voorwaarde en een verwachter erfgenaam/legataris onder opschortende voorwaarde. Je hebt dus iets geërfd met een doorgeefverplichting van het restant (fideï-commis de residuo).

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-07-21 09:05:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Do dyskusji:
nie powinno się chyba używać określenia bliższych i dalszych zstępnych, bo to może wprowadzać w błąd, ale użyję, dla uproszczenia: Dalszymi zstępnymi są: pozostałe dzieci darczyńcy, wspólnie i w równych częściach, oznacza to, że gdy jedno z pozostałych dzieci darczyńcy nie dożyje do śmierci obdarowanego, a inne dziecko przed śmiercią pozostawi potomstwo, wówczas potomstwo tego dziecka ma zostać dalszym(i) zstępnym(i) w jego miejsce, w linii, także w przypadku, gdy w dniu mojej śmierci nie przyszły jeszcze na świat.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-07-21 09:11:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

W systemie dwustopniowym, ktoś otrzymuje spadek (A), pozostałe dzieci mają otrzymać spadek po A, najprawdopodobniej po jego śmierci. Są to kolejni spadkobiercy dalsi (B). Zdanie to doprecyzuje sytuację, gdy ktoś z nich nie dożyje do spadku, ale pozostawi po sobie potomstwo. Ono ma prawo do spadku, tylko do części po rodzicu, nawet gdy jeszcze się nie narodziło. Ot tyle.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search