Jan 19, 2021 06:38
3 yrs ago
14 viewers *
Inglese term

a 40 to 4 stick stone

Non-PRO FVA Da Inglese a Italiano Tecnico/Meccanico Stampa ed editoria Printing terms
Ciao a tutti. Sto traducendo una parte di un film (anni 50) in cui un uomo che lavora per un giornale chiede a un ragazzino che vuole lavorare per lui:
You know the difference between a
guideline, a key line, a 40 to 4 stick stone?

Potete aiutarmi con 40 to 4 stick stone?

Grazie in anticipo
References
stone

Discussion

Elena Feriani Jan 19, 2021:
Ciao Teresa Ho trovato questa traduzione spagnola, non so se può esserti utile:
¿Sabes qué es una falsilla, una primera prueba, un cajetín?
Il source è questo:
You know the difference between a guideline, a keyline, a 4+4 and a stick o' stone?

Reference comments

1 giorno 9 ore
Reference:

stone

stone: bench where pages were made up; hence stone sub – subeditor whomakes final corrections and cuts on page proofs
http://psulibrary.palawan.edu.ph/wtbooks/resources/pdf/90926...

nella parte relativa al glossario
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search