Glossary entry

English term or phrase:

advisory business fee

Spanish translation:

Honorarios de consultoría/por asesoramiento de la empresa

Added to glossary by Clara Bugallo
Jul 15, 2021 12:02
2 yrs ago
12 viewers *
English term

advisory business fee

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) Relationship Manager Agreement
Hola
estoy traduciendo un Relationship Manager Agreement. Básicamente, es un contrato a un representante de una empresa de asesoramiento/consultoría de inversión. En lo referente a la remuneración, dice lo siguiente:

(a) Advisory Business Fee. During the term hereof, you shall be entitled to receive fifty percent (50%) *******(the “Advisory Business Fee”)****** of the advisory fees earned and actually received by [THE COMPANY] *******(the “Advisory Fee”)****** from clients’ assets under management for which you are directly responsible. You understand and acknowledge that your Advisory Business Fee shall only be earned, due and payable after non-contingent receipt of such Advisory Fees in accordance with [THE COMPANY]’s normal practices and after the set-offs or deductions therefrom as set forth in this Agreement.

Representative will provide advisory business referral services, and such ancillary services as may be reasonably necessary in furtherance of such advisory business referral services, including to Representative’s new and existing clients through [THE COMPANY] (the “Services”). In connection therewith, Representative shall:
a. solicit potential clients to establish investment advisory relationships with [THE COMPANY] (herein ******“Advisory Business”******); and,


Me confunde un poco el uso de "business" en estas cláusulas... En "advisory business" lo traduciría por "actividades de consultoría/asesoramiento", pero se me complica al querer traducir "Advisory Business Fee". Entiendo queue "Advisory fee" sería la tarifa queue cobra la empresa por la consultoría/asesoramiento, y queue la "Advisory Business Fee" es lo que cobra el representante de la empresa. Lo único que se me ocurre (y no me convence) es "tarifa commercial de asesoramiento/consultoría". ¿Alguna idea?
Muchas gracias de antemano
Change log

Jan 21, 2022 12:01: Clara Bugallo Created KOG entry

Proposed translations

1 day 11 hrs
Selected

Honorarios de consultoría/por asesoramiento de la empresa

En términos de contrato, la palabra que se utiliza es honorarios por servicios prestados, en este caso por la consultoría.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
46 mins

tarifa de la firma consultora

La nota de ADVISORY: no es la tarifa POR las consultoría sino la firma CONSULTORA
Note from asker:
Sí, "Advisory fee" es la tarifa que cobra la consultora al cliente, y la "Advisory business fee" es lo que le pagan al representante, por eso quería saber cómo se podría traducir "business" en este contexto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search