English term
statutory right to reject
I understand that it is my responsibility to return the vehicle to the seller in the event that I require a statutory repair or wish to exercise my statutory right to reject.
Info na fakturze
3 +1 | ustawowe prawo do odstąpienia od umowy | TranslateWithMe |
Aug 6, 2021 15:34: petrolhead changed "Field" from "Bus/Financial" to "Law/Patents"
Non-PRO (1): Jacek Rogala (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
ustawowe prawo do odstąpienia od umowy
Przed wprowadzonymi zmianami istniała dwuetapowa procedura reklamacyjna. Obecnie konsument ma większą liczbę możliwości. Po pierwsze, może od razu zażądać obniżenia ceny albo złożyć oświadczenie o odstąpieniu od umowy. Wyjątkiem jest sytuacja, gdy sprzedawca może niezwłoczne i bez zbędnych niedogodności dla kupującego wymienić wadliwy towar na nowy lub usunąć wadę. Ten wyjątek nie ma jednak zastosowania, gdy do naprawy lub wymiany produktu już, bezskutecznie, doszło. Obniżenie ceny rzeczy z wadą musi być proporcjonalne do wartości rzeczy bez wady. Konsument nie może też odstąpić od umowy, jeśli stwierdzona wada nie jest istotna.
https://inewi.pl/Blog/reklamacja-wadliwego-towaru-nowe-przep...
Zgodnie z brzmieniem art. 560 § 1 i 2 k.c., jeżeli rzecz sprzedana ma wadę, kupujący może złożyć oświadczenie o obniżeniu ceny albo odstąpieniu od umowy, chyba że sprzedawca niezwłocznie i bez nadmiernych niedogodności dla kupującego wymieni rzecz wadliwą na wolną od wad albo wadę usunie
https://mikroporady.pl/pytania-do-eksperta/porady-eksperta/o...
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2021-08-07 07:29:45 GMT)
--------------------------------------------------
What statutory rights do you have?
The law sets out what you are entitled to expect from the goods that are supplied by a trader. These are commonly referred to as your 'statutory rights'. If goods are faulty or they do not 'conform to the contract' then you will have certain rights. The key rights are highlighted in bold in this section.
In the first instance, a trader must have the 'right to supply' the goods to you. If they did not, perhaps they did not actually own the goods they sold to you, then you have the ---- right to reject them (return them for a refund) -----. The section 'What if your statutory rights are not met?' explains what this is.
https://www.bromley.gov.uk/leaflet/314036/17/683/d
Discussion
Ja nie mówię, że samochód został zakupiony przez Internet, tylko pytam, czym Twoim zdaniem jest odesłanie czy zwrot rzeczy, która była przedmiotem umowy sprzedaży. Pytam, bo chcę zwrócić uwagę na analogię...
Do czego Twoim zdaniem prowadziłby zwrot tego samochodu?
Nie trzeba mnie pouczać na temat precyzji sformułowań prawnych, nigdy nie dążę też do obrony swojego stanowiska za wszelką cenę, ale niezmiennie nie udaje Ci się mnie przekonać, że masz rację.
Mogę się posłużyć starą dobrą radą i zasugerować tłumaczowi/tłumaczce dopytanie u klienta, ale staram się tego nie robić, bo to żadna pomoc :)
Natomiast logika pani Marty jest uzasadniona obroną jej stanowiska, ale z calym szacunkiem - parafrazując - prawo to nie poezja - jak mawia tu jeden z naszych kolegów, bo potem mozna niezle "zabulic", wiec sformulowanie brzmiałoby -- prawo do odstapienie od umowy, a nie - "right to reject".
Wszelkie lustrzane lub podobne oświadczenia - wskazują wyrażnie na - "reject the vehicle"'
Nie radze kupowac samochodów przez Internet! ;)
Obym mylił się, ale podejrzewam, ze Lady Asker zna poprawne oddanie od samego początku.
W pierwotnej linii kodyfikacji napoleońskiej, czy juz w postaci zreformowanej?
Przynajmniej, tak wynika z objaśnień do Twej oferty.
I nie namawiaj mnie proszę na postawienie mojej oferty, bo ja chciałbym poobserwować ten wątek neutralnie.