Glossary entry

Polish term or phrase:

carga

English translation:

apron / skirt / frieze

Added to glossary by Katarzyna Lewandowska, PhD
Sep 16, 2021 12:51
2 yrs ago
9 viewers *
Polish term

carga

Polish to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting furniture
Mam to w opisie mebla:
"Prosty stolik o prostokątnym gładkim blacie połączonym z cargą wyciętą dekoracyjne w fasadowych narożnikach."
Podejrzewam, że jest tu błąd i powinno być "cargą wyciętą dekoracyjnie", natomiast nie wiem czym jest carga i jak to przetłumaczyć.
Czy jest to "shell", jak w przypadku tłumaczeń technicznych?
Proposed translations (English)
4 +1 apron / skirt / frieze

Discussion

Jacek Rogala (X) Sep 17, 2021:
Masz rację, zrezygnowałem z chest, chociaż miałem parę wystąpień stolików a propos. np. - jeden taki "kawowy", drugi - "norweski" -- nogi skrzyżowane na cokole.
Apron - looks ok!
Andrzej Mierzejewski Sep 16, 2021:
@Jacek Wpisz do wyszukiwarki: chest site:.uk . Pokazuje komody i skrzynie (pomijam klatki piersiowe kulturystów).

Hasło "table chest" site:.uk wyświetla komody używane jako stoliki (np. do kawy), więc raczej daleko od konstrukcji stołu. Możliwe, że inne kraje anglosaskie dadzą inne wyniki, nie sprawdzam.
Jacek Rogala (X) Sep 16, 2021:
Jacek Rogala (X) Sep 16, 2021:
Wg info od Andrzeja - carga, to inaczej oskrzynia i ja popieram te koncepcje, tym samym - niesmialo poroponuje oddac carga jako CHEST po angielsku.

Oskrzynia tylko z pozoru brzmi zabytkowo; jest takze tak nazywanym elementem wspolczesnie produkowanych stołow.

Katarzyna Lewandowska, PhD (asker) Sep 16, 2021:
Tutaj chodzi o zabytkowy mebel z kolekcji muzealnej, więc może chodzi o oskrzynię?
Jacek Rogala (X) Sep 16, 2021:
W UK jest polska firma - sprzedaje meble Firma prowadzi sprzedaz internetową; interfejsy w jez. polskim i angielskim (content lustrzany);
ta firma nazywa angielskie FRAME - STELAŻEM;
np.:
https://heze.co.uk/dining/sg-declan-ii-table-80
https://heze.co.uk/pl/jadalnia/sg-declan-ii-stol-80

Jacek Rogala (X) Sep 16, 2021:
frame tu - frame - uzywane jest w rozwiazaniu zintegrowanym blatu, bez oskrzyni jako takiej oddzielnie;

Blat to najważniejsza część stołu. W zależności od designu stołu, może być zintegrowany z oskrzynią (BLOX, FRAME na zdjęciu 5) lub być samodzielnym elementem stołu. Niektóre stoły – takie jak OX, FLY (na zdjęciu 6), WILD – składają się jedynie z blatu i nóg, bez dodatkowych elementów.

https://www.miloni.pl/blog/czesci-stolu-jak-nazywamy-te-elem...

Jacek Rogala (X) Sep 16, 2021:
Dzieki Andrzejowi wiemy, ze carga to inaczej - oskrzynia, a oskrzynia to po angielsku - chest, wiec moze - carga to po angielsku chest :)

Andrzej Mierzejewski Sep 16, 2021:
@geopiet Pytanie dotyczy słowa w rodzaju żeńskim: carga.
Andrzej Mierzejewski Sep 16, 2021:
@Katarzyna Nie wiem, nie znam się na meblach aż tak dogłębnie.
geopiet Sep 16, 2021:
a ja takie znalazłem 3. «wąska szafka kuchenna otwierana jak szuflada»

- https://sjp.pwn.pl/sjp/cargo;2552992.html
Katarzyna Lewandowska, PhD (asker) Sep 16, 2021:
Bardzo dziękuję, to rzeczywiście pomoce. Czyli można uznać, że "carga" to jest w zasadzie "frame"?
Andrzej Mierzejewski Sep 16, 2021:
Może pomoże: http://starychmebliczar.pl/tag/stol/ . W tym tekście znajdziesz wyjaśnienie, co to jest carga.

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

apron / skirt / frieze

Spośród trzech podanych powyżej terminów, najczęściej używanym jest najprawdopodobniej 'apron'.
Example sentence:

apron, skirt or frieze – the under-framing which connects the legs to the top

Apron: Also referred to as skirts, these connect the legs to each other under the table top, creating one cohesive piece of furniture.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search