Spanish term
personas jurídicas rurales
Conducción de agua con fines agrícolas y abastecimiento de agua potable por ***personas jurídicas rurales***
Servicios prestados en zonas de libre comercio
Transporte de petróleo y aceite por oleoductos
...
Proposed translations
rural legal entities
Una persona jurídica, también denominada persona moral o ficticia, es una organización o institución formada por varias personas físicas y que posee personalidad jurídica. Es decir, tiene capacidad independiente de la de sus miembros para ser titular de obligaciones y derechos.
Persona Jurídica: concepto, regulación y tipos ▷ Actualizado ...
https://www.conceptosjuridicos.com › persona-juridica
This gets a whole 8 hits in a Google search. Nevertheless, I might just end up using it. |
agree |
Luis M. Sosa
1 hr
|
thanks
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
: I'd have thought this was plain and easy!
2 hrs
|
thanks
|
|
neutral |
philgoddard
: This is correct, but legalese seems inappropriate here.
3 hrs
|
Given that the only context is "in a list of software strings/tax categories" I fail to see how any other interpretation would be more correct
|
|
agree |
Wilsonn Perez Reyes
: Cuando se habla de personas jurídicas, es "legalese".
6 hrs
|
Exactamente, gracias!
|
The standing agricultural community; heads of farmworker households
I think you can get away with leaving out the legal reference; it probably means the heads of farmworker households.
neutral |
Jennifer Levey
: The services provided by these 'personas jurídicas rurales' are not restricted to the agricultural community. They more-often serve small villages/hamlets, regardless of the professions of the residents.
24 mins
|
Fair enough comment, thanks!
|
|
neutral |
AllegroTrans
: I think you have made 2+2=8 here; where does it even hint at "heads of farmworker households" given it says "legal entities"? // I have not done anything other than translate exactly "what is there" whereas you have fabricated stuff out of nowhere
27 mins
|
Yes ditto the above to you too!
|
|
disagree |
Adrian MM.
: both parts of the answer are, iny your own words, utterly off-beam and of a somewhat unprofessional standard for a translator.
1 day 6 hrs
|
You taught me everything I know.
|
rural associations
APR = agua potable rural - see: http://www.doh.cl/APR/Materiales/Triptico Historia APR 2019a...
With reference to Oliver's answer, note that (again, in Chile...) an APR is specifically for drinking water, and there are separate legal provisions for agricultural use (irrigation), which may or may not also be classed as 'personas jurídicas rurales', depending on who operates them (the State, an association, an individual land-owner).
neutral |
AllegroTrans
: That may well be, but given that the only context is "in a list of software strings/tax categories" I fail to see how you can make that presumption
3 hrs
|
countryside water-supply corporation/s
related to agri-corporation: Natural Resource or “Natural Resources” means land, resident and anadromous fish, resident and migratory wildlife, biota, air, water, ground water, sediments, wetlands, drinking water supplies, and other such resource
USA: the present Countryside water system includes a 16-inch water supply line to a one and a half million gallon underground reservoir, a pump house near City Hall
neutral |
Luis M. Sosa
: I understand your explanation and might be wrong, but corp. conveys some idea of big building headquarters in Midtown Manhattan.
1 hr
|
Corporate body and corporation sole or aggregate, legalistically, are translations of persona jurídica https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=co...
|
|
neutral |
philgoddard
: It doesn't say water supply.
2 hrs
|
Robin L. does. That's why I changed my answer from agricultural corporation.
|
|
neutral |
AllegroTrans
: 2+2=5??? Based merely on "a list of software strings/tax categories".
3 hrs
|
I followed Robin L's exposition.
|
|
disagree |
Andrew Bramhall
: What, you mean well owners? Even that would be more accurate than your completely off-beam suggestion;
6 hrs
|
yawn.... and you laughably write of off-beam answers
|
rural business/non-residential customers
neutral |
AllegroTrans
: They may be, but given that the only context is "in a list of software strings/tax categories" I fail to see how your answer is an improvement // well, not exactly - I have merely translated exactly what is there!
41 mins
|
My answer is essentially the same as yours, but uses what I believe to be more appropriate terminology. So if I'm making presumptions, you are too :-)
|
|
neutral |
Adrian MM.
: You have lifted my corporation idea and it's not the customers who are doing the supplying 'abastecimiento de agua potable por...'
1 day 3 hrs
|
Discussion