Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Sweep guard safety device
Italian translation:
dispositivo di sicurezza (di tipo) riparo (mobile) scansamano
Added to glossary by
NFtranslations
Feb 11, 2022 13:36
2 yrs ago
17 viewers *
English term
Sweep guard safety device
English to Italian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Explanation: Sweep device means a single or double arm (rod) attached to the upper die or slide of the press and designed to move the operator's hands to a safe position as the dies close, if the operator's hands are inadvertently within the point of operation.
Qualcuno conosce il nome esatto di questo dispositivo?
Grazie
Qualcuno conosce il nome esatto di questo dispositivo?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 | dispositivo/riparo di sicurezza scansamano | tradu-grace |
3 | Dispositivo di sicurezza a guardia oscillante | Francesco Sani |
Proposed translations
3 hrs
Selected
dispositivo/riparo di sicurezza scansamano
Passando dal francese: sweep guard = chasse-mains
https://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=2091772
e anche su proz: https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/engineering:-in... vedere chasse-mains
Ho trovato in italiano:
https://www.barrieredisicurezza.net/news/cesoie.htm
c) apparecchi scansamano comandati automaticamente dagli organi mobili della macchina;
HIH
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 4 ore (2022-02-12 18:19:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
grazie a te NFtranslations. Contenta di averti aiutato. Buon lavoro. Grace
https://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=2091772
e anche su proz: https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/engineering:-in... vedere chasse-mains
Ho trovato in italiano:
https://www.barrieredisicurezza.net/news/cesoie.htm
c) apparecchi scansamano comandati automaticamente dagli organi mobili della macchina;
HIH
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 4 ore (2022-02-12 18:19:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
grazie a te NFtranslations. Contenta di averti aiutato. Buon lavoro. Grace
Note from asker:
Grazie. Ho visto che va bene. Buon lavoro |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie molte"
34 mins
Dispositivo di sicurezza a guardia oscillante
Avendo visto il filmato su YouTube per questo prodotto
direi che il movimento sia reso bene anche dall'inglese "swinging"
dato l'arco "a pendolo".
Ecco dunque la mia traduzione "oscillante", che renderebbe meglio
l'idea della traduzione di "sweeping".
direi che il movimento sia reso bene anche dall'inglese "swinging"
dato l'arco "a pendolo".
Ecco dunque la mia traduzione "oscillante", che renderebbe meglio
l'idea della traduzione di "sweeping".
Reference:
Note from asker:
Preferirei reperire il nome esatto. Grazie comunque. Per cultura personale ti segnalo che Guard nella Direttiva macchine sono i ripari. Infatti questo tipo di dispositivo fa parte dei "ripari mobili interbloccati". Buon lavoro |
Discussion
Buon lavoro.
Ci sono moltissimi riferimenti a "dispositivo di riparo mobile interbloccato" ma il termine "interbloccato" sarebbe
di troppo perche' non e' contenuto nel testo originale, ne' avrebbe senso raddoppiare il senso del movimento in "sweeping" con due vocaboli (mobile + oscillante).
Non ho trovato alcunche' su questo esatto prodotto in rete, a parte il video a cui ho fatto riferimento prima. Il movimento e' oscillante, non troverei parole migliori per descriverlo.
in lingua italiana ma non sono
approdato ad una risposta esatta.
Mi chiedevo se "guardia" fosse
corretto e ti ringrazio della precisazione.