Clínica de gravedad

English translation: Serious clinical picture

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Clínica de gravedad
English translation:Serious clinical picture
Entered by: Neil Ashby

15:52 Jul 7, 2022
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / medication
Spanish term or phrase: Clínica de gravedad
Hello again,

This little phrase has been translatd as "clinical severity" though later on in the text "seriousness" is used more often.

I thought clinical severity = gravedad clínica


so, do you have any thoughts.

Could it mean "signs and symptoms of seriousness/gravity"??


Clínica de gravedad: criterios analíticos/clínicos de insuficiencia hepática: transaminasas > 1.000 U/L o encefalopatía hepática.

Thank you!
liz askew
United Kingdom
Local time: 23:13
Serious clinical picture
Explanation:
"Standard medical education dictates that the vast majority of cases of an alanine aminotransferase (ALT) level >1,000 IU/l will be due to acute ischaemia, acute drug-induced liver injury (DILI) (usually paracetamol) or acute viral hepatitis.
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4953107/

I was going to answer "severe clinical picture" at first.
However, I think the three conditions quoted in the reference plus hepatic encephalopathy can all be considered serious rather than severe, given that severity is related to how bad a condition is (mild, moderate, severe), whereas serious/seriousness means a condition is potentially fatal or could have severe, long-term sequelae.
Selected response from:

Neil Ashby
Spain
Local time: 00:13
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Serious clinical picture
Neil Ashby


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Serious clinical picture


Explanation:
"Standard medical education dictates that the vast majority of cases of an alanine aminotransferase (ALT) level >1,000 IU/l will be due to acute ischaemia, acute drug-induced liver injury (DILI) (usually paracetamol) or acute viral hepatitis.
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4953107/

I was going to answer "severe clinical picture" at first.
However, I think the three conditions quoted in the reference plus hepatic encephalopathy can all be considered serious rather than severe, given that severity is related to how bad a condition is (mild, moderate, severe), whereas serious/seriousness means a condition is potentially fatal or could have severe, long-term sequelae.

Neil Ashby
Spain
Local time: 00:13
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 354
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joseph Tein: I like the distinction you make between "serious" and "severe" ... in this case I would agree with "serious" even given my comment in the discussion about 'severe"
39 mins
  -> Thanks Joseph, but I'm not smart enough to come up with the distinction. "Copying from one person is plagiarism. Copying from several is research" according to the sign in my PhD supervisor's office. ;@)

agree  neilmac
14 hrs
  -> Thanks Neil
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search