Glossary entry

Spanish term or phrase:

Cremoso

English translation:

Cremoso

Added to glossary by Poughkeepsie
Aug 18, 2022 14:39
1 yr ago
51 viewers *
Spanish term

Cremoso

Spanish to English Social Sciences Cooking / Culinary
Hi,

Looking for help with the term "cremoso" as it keeps appearing in some documents I'm translating about a type of gelling agent.

Ex 1. In one text it says it can be used to make "cremas" and also "cremosos." I'm not sure how to distinguish them.

Ex 2. In an example of how the gelling agent works, it says "El resultado es el de dos cremosos de chocolates con una misma textura" and the photo shows two small chocolate-shaped logs that appear squishy (for lack of a better word).

I thought to maybe call it ganache but later it says this ingredient can be used to make "ganache, mousse, y cremosos."

Ex 3. Later there's a recipe called "Cremoso de tomate con hielo cremoso de piña."

Any help with this would be much appreciated.

Discussion

Simone Taylor Aug 18, 2022:
It is essential to be specific if it is about a gelling agent because a "cremoso" is between ganache and mousse in texture. Not as runny as ganache but not as firm and aerated as mousse. You can spoon it.
Simone Taylor Aug 18, 2022:
In high-end cookery, the least you translate terms the better. This is an audience that will research. It adds to the sophistication of the menu to have foreign terms. If I research and find the original term is widely used, I just keep it.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

Cremoso

The term is not translated. It is a type o mousse.

See some examples:
https://www.marieclaire.co.uk/life/food-drink/recipe-chocola...
https://www.thebittenword.com/thebittenword/2013/05/dark-cho...

It has already appeared as creamy dessert here in ProZ:
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/cooking-culina...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2022-08-18 14:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, type "of" mousse
Note from asker:
Thanks for your help. I saw that this had been answered before but this text is for a high-end publication as opposed to a menu and "creamy dessert" just doesn't feel right. I will explore leaving cremoso as is, thanks for those references.
Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : It doesn't make sense; you can have creamy tomato(bisque), a soup, and creamy pineapple ice cream, but,...combined together?? I don't think so.
2 hrs
I don't understand what you are referring to. The name of the dish is cremoso. There is no translation. If they wanna do a Heston and have a tomato one with pineapple ice cream that is their bad luck, not the translator's.
agree Robert Carter : Depending on the region, "tomate" could mean the small tart green kind used in salsa verde here in Mexico, which possibly makes more sense with pineapple.
3 hrs
Thank you, interesting thought!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "THanks for you help!"
2 days 4 hrs

crémeux

I watch a lot of cooking shows, and I think the French form is used in English.
Example sentence:

Chocolate crémeux is very popular for its melting texture and creamy flavor (hence its name: Crémeux means “creamy” in French). Crémeux is crème anglaise emulsified with dark, milk or white chocolate.

This kind of "crémeux" (it means "creamy", but contains no actual cream) is a basic recipe in the repertoire of French pastry chefs. It is smoother but less frothy than a mousse and uses gelatin to set it as it cools.

Something went wrong...
15 days

puree / cream / mousse

Cremoso as an adjective is creamy, quite simply.
If you look at pictures of dishes referred to as "cremoso" you'll find all types of purees, mousses and "creams".
In gastronomical terms it is described as "El cremoso es una crema de consistencia alta y suele realizarse incorporando leche, nata o huevos mediante calor. También se pueden utilizar otros alimentos como la patata, que realiza la función de agente espesante" y también "untuoso"
So thick and smooth
And agreed, the fact that the fusion of tomato puree and pineapple ice cream doesn't sound too appealing is not the translator's fault... some people like chorizo con nutella... each to their own!

--------------------------------------------------
Note added at 15 days (2022-09-02 16:40:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

And while I agree that in high-end cuisine, the least you translate terms the better as it adds to the sophistication of the menu to have foreign terms, I can't exactly find a lot of references to "cremosos" in English language recipes...
Example sentence:

The result are two chocolate creams with the same texture

Tomato cream with frozen pineapple mousse

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search