Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
support incidents
Polish translation:
przypadki udzielenia pomocy
Added to glossary by
Hania Pietrzyk
May 10, 2004 06:55
20 yrs ago
6 viewers *
English term
support incidents
Non-PRO
English to Polish
Marketing
IT (Information Technology)
Union Europ�enne
support incidents - incydenty w czasie pomocy technicznej? czy istnieje jakies powszechnie uzywane okreslenie?
Proposed translations
(Polish)
4 | przypadki udzielenia pomocy | bartek |
4 | zdarzenia serwisowe | Jaroslaw Michalak |
Proposed translations
27 mins
Selected
przypadki udzielenia pomocy
przy takim kontekście
zdarzenia
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 58 mins (2004-05-10 13:54:00 GMT)
--------------------------------------------------
incident-based - pomoc w indywidualnych przypadkach
Własnie, jak w medycynie.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 59 mins (2004-05-10 13:55:22 GMT)
--------------------------------------------------
a chodzi o to:
A single identified customer issue or problem which may require one or more emails or telephone calls to resolve. One email or telephone call may include multiple incidents. Incident-based services usually only include tasks that can be completed within one hour. In some complex situations, we may explain that the issue is beyond a regular incident and we may propose other solutions. For complex jobs, please consider our hourly-based support.
http://www.pugetsoundtechnology.com/services/support/
zdarzenia
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 58 mins (2004-05-10 13:54:00 GMT)
--------------------------------------------------
incident-based - pomoc w indywidualnych przypadkach
Własnie, jak w medycynie.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 59 mins (2004-05-10 13:55:22 GMT)
--------------------------------------------------
a chodzi o to:
A single identified customer issue or problem which may require one or more emails or telephone calls to resolve. One email or telephone call may include multiple incidents. Incident-based services usually only include tasks that can be completed within one hour. In some complex situations, we may explain that the issue is beyond a regular incident and we may propose other solutions. For complex jobs, please consider our hourly-based support.
http://www.pugetsoundtechnology.com/services/support/
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ":o) danke"
5 hrs
zdarzenia serwisowe
http://www.m2net.pl/m2net/web_index_new.nsf/web-all/pl_prod_...
http://www.optix.pl/Docs/OptiX_SF2001.pdf
http://www.intercars.com.pl/floty.htm
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 25 mins (2004-05-10 13:20:36 GMT)
--------------------------------------------------
W takim przypadku zmieniłbym koncepcję na: \"zgłoszenia serwisowe\" (bo to o to chodzi - phone lub Web), a \"incident-based support\" określiłbym jako \"serwis zgłoszeniowy\" (w systemie zgłoszeniowym, itp.)
Kombinowanie z \"serwis w oparciu o zdarzenia\", \"zdarzeniowy\", \"w systemie zdarzeniowym\" zdecydowanie mi się przestało podobać.
Ważne, że \"incident\" to nawyraźniej fakt zgłoszenia, a nie reakcji serwisu.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 27 mins (2004-05-10 13:22:55 GMT)
--------------------------------------------------
Można też spróbować z \"przypadek\", jak u lekarza, ale w całości może to nie brzmieć zbyt fortunnie...
http://www.optix.pl/Docs/OptiX_SF2001.pdf
http://www.intercars.com.pl/floty.htm
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 25 mins (2004-05-10 13:20:36 GMT)
--------------------------------------------------
W takim przypadku zmieniłbym koncepcję na: \"zgłoszenia serwisowe\" (bo to o to chodzi - phone lub Web), a \"incident-based support\" określiłbym jako \"serwis zgłoszeniowy\" (w systemie zgłoszeniowym, itp.)
Kombinowanie z \"serwis w oparciu o zdarzenia\", \"zdarzeniowy\", \"w systemie zdarzeniowym\" zdecydowanie mi się przestało podobać.
Ważne, że \"incident\" to nawyraźniej fakt zgłoszenia, a nie reakcji serwisu.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 27 mins (2004-05-10 13:22:55 GMT)
--------------------------------------------------
Można też spróbować z \"przypadek\", jak u lekarza, ale w całości może to nie brzmieć zbyt fortunnie...
Discussion
w takim przypadku jak rozumiec/przetlumaczyc - incident-based support ?
How do you currently support your products? - I use incident-based support (phone or Web). komplikuj�?