Aug 17, 2004 19:26
19 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
reconducidos (en este contexto)
Spanish to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
Incinerating plant
Nunca vi usar reconducidos en este contexto antes. Puede ser mi ignorancia del idioma español?
"Son reconducidos en seguida, las hojas de datos de los principales equipos."
Yo lo traduciría simplemente como:
"Below are the datasheets of the main equipment".
Por favor confirmen si mi interpetación es correcta. Gracia.
Especificaciones técnicas de equipos de una planta incineradora (España)
"Son reconducidos en seguida, las hojas de datos de los principales equipos."
Yo lo traduciría simplemente como:
"Below are the datasheets of the main equipment".
Por favor confirmen si mi interpetación es correcta. Gracia.
Especificaciones técnicas de equipos de una planta incineradora (España)
Proposed translations
(English)
5 +1 | Below | Judy Rojas |
4 | returned | RNolder (X) |
3 | reset?? | Patricia Fierro, M. Sc. |
3 | redirected | Rene Garcia |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
Below
De acuerdo contigo Robert. Parece estar redactado por alguién con poca educación o conocimientos del idioma.
Saludos,
Saludos,
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias."
6 mins
reset??
1. tr. Volver a llevar a una situación normal cualquier cuestión, objeto o proceso.
www.rae.es
Tal vez tiene algo que ver con la definición que te indico? No estoy segura.
Saludos
www.rae.es
Tal vez tiene algo que ver con la definición que te indico? No estoy segura.
Saludos
25 mins
returned
Sugerencia
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-08-17 19:52:54 GMT)
--------------------------------------------------
It seems that the datasheets are being returned immediately.
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-08-17 19:52:54 GMT)
--------------------------------------------------
It seems that the datasheets are being returned immediately.
1 hr
redirected
Pienso que la redacción en español no es del todo correcta, pero pudiera querer decir que "se redirige" o "remite" por lo tanto la traducción sería "redirected"
Discussion
Saludos