water leach liquor

French translation: rectification

06:01 Oct 6, 2001
English to French translations [PRO]
Science
English term or phrase: water leach liquor
scientific term used in a process for recovering metals from composite
sandrine harris
Local time: 13:00
French translation:rectification
Explanation:
je devais être obnubilé par l'ACQuisition de points KudoZ pour avoir écrit et répété ACQueuse !

il faut bien sûr écrire aqueux, aqueuse (éthymologie : vient du latin aqua = eau)

Avec toutes mes excuses pour ce lapsus révélateur !
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 13:00
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1solution acqueuse de lixiviation
Yves Georges
4jus/liqueur d'attaque
Albert Golub
4rectification
Yves Georges
4 -1solution acqueuse de dissolution
yacine


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jus/liqueur d'attaque


Explanation:
solution aqueuse donc pas besoin de traduire water
bonne chance

Albert Golub
Local time: 13:00
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2094
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
solution acqueuse de lixiviation


Explanation:
leach liquor = solution de lixiviation
(lixiviation est une façon technique de dire lavage ou lessive que l'on utilise toutefois souvent en chimie).

water = eau, il s'agit donc d'une solution acqueuse.
Je redonne ici la définition d'une solution :
Action de dissoudre (un solide) dans un liquide; fait de se dissoudre. (tirée du Robert).
Cela n'implique absolument pas qu'une solution soit nécessairement faite avec de l'eau. On peut dissoudre du sucre aussi bien dans l'alcool pur que dans l'eau.

Il s'agit donc de la solution que l'on obtient par un lavage à l'eau (probablement additionnée d'un agent chimique de lavage).

HTH




    mes modestes connaissances + Routledge
Yves Georges
France
Local time: 13:00
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 1459

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BOB DE DENUS: absolutely, the terminology i have used during 30 years of hydrometallurgy
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
solution acqueuse de dissolution


Explanation:
good luck
yacine


yacine
Local time: 13:00
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Yves Georges: tu reproduis même les fautes d'orthographe
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rectification


Explanation:
je devais être obnubilé par l'ACQuisition de points KudoZ pour avoir écrit et répété ACQueuse !

il faut bien sûr écrire aqueux, aqueuse (éthymologie : vient du latin aqua = eau)

Avec toutes mes excuses pour ce lapsus révélateur !

Yves Georges
France
Local time: 13:00
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 1459
Grading comment
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search