GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:23 Oct 3, 2007 |
Arabic to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Moroccan dialect, questionnaire | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: younes-01 Local time: 06:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | منذ زمان= long time ago |
| ||
5 | in the past |
| ||
5 -2 | Slang word should be omitted for betterunderstanding |
| ||
3 | how long has it been |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Slang word should be omitted for betterunderstanding Explanation: فرأيك، واش الإسلام تايلعب دور أكبر أو دور أصغر بالنسبة للمسلمين ففرانسا من اللي كان عليه شحال هادي؟ ً I think this Arabic style of writing is not right Because it is a mix of formal and informal Arabic. All of that made me don't understand ------- فرأيك must written في رأيك واتسthis word is not Arabic من اللي كلن is informal ,it is said من الذي كان هادي means calm in formal,it can mean is slang " this" or "هذا" شحال is not in formal Arabic, it is said in some slangs as a greeting words"How are you?" -------- Finally, All this missing elements in this sentence , makes the native speaker of Arabic can't understand |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
16 hrs confidence:
3 hrs confidence: peer agreement (net): +2
|